(0.71) | (Psa 34:21) | 1 tn Heb “evil kills the wicked [one].” The singular form is representative; the typical evil person is envisioned. The Hebrew imperfect verbal form draws attention to the typical nature of the action. |
(0.70) | (Joh 11:31) | 4 tn Or “to mourn” (referring to the loud wailing or crying typical of public mourning in that culture). |
(0.70) | (Luk 7:13) | 3 tn The verb κλαίω (klaiō) denotes the loud wailing or lamenting typical of 1st century Jewish mourning. |
(0.70) | (Eze 34:25) | 2 sn The woods were typically considered to be places of danger (Ps 104:20-21; Jer 5:6). |
(0.70) | (Psa 68:6) | 1 tn Heb “God causes the solitary ones to dwell in a house.” The participle suggests this is what God typically does. |
(0.70) | (Psa 37:31) | 2 tn Heb “his.” The pronoun has been translated as plural to agree with the representative or typical “godly” in v. 30. |
(0.70) | (Psa 10:9) | 3 tn The singular form is collective (see v. 10) or refers to the typical or representative oppressed individual. |
(0.70) | (2Ch 9:26) | 1 tn Heb “the River.” In biblical Hebrew the Euphrates River was typically referred to simply as “the River.” |
(0.70) | (2Ki 3:11) | 2 tn Heb “who poured water on the hands of Elijah.” This refers to one of the typical tasks of a servant. |
(0.70) | (Jos 9:1) | 3 tn Heb “all the coast of the Great Sea.” The “Great Sea” was the typical designation for the Mediterranean Sea. |
(0.70) | (Num 27:12) | 2 tc The Greek version adds “which is Mount Nebo.” This is a typical scribal change to harmonize two passages. |
(0.70) | (Gen 19:29) | 4 sn God’s removal of Lot before the judgment is paradigmatic. He typically delivers the godly before destroying their world. |
(0.60) | (Joh 3:16) | 4 sn The alternatives presented are only two (again, it is typical of Johannine thought for this to be presented in terms of polar opposites): perish or have eternal life. |
(0.60) | (Zec 9:10) | 2 tn Heb “the river.” The Hebrew expression typically refers to the Euphrates, so the referent has been specified in the translation for clarity. |
(0.60) | (Mic 4:11) | 2 tn Heb “and let our eye look upon Zion.” This is a Hebrew idiom for a typically smug or condescending look by someone in a superior position. |
(0.60) | (Isa 53:9) | 1 tn Heb “one assigned his grave with criminals.” The subject of the singular is impersonal; English typically uses “they” in such constructions. |
(0.60) | (Isa 45:14) | 4 sn Restored Israel is depicted here in typical ancient Near Eastern fashion as an imperial power that receives riches and slaves as tribute. |
(0.60) | (Pro 11:7) | 2 tn The imperfect verb can be present or future tense. It states a general truth which typically occurs in the given circumstances. |
(0.60) | (Psa 120:6) | 1 tn The singular participial form probably has a representative function here. The psalmist envisions the typical hater of peace who represents the entire category of such individuals. |
(0.60) | (Psa 90:3) | 1 tn In this context the shortened prefix form does not function as a preterite, but indicates what is typical of the world. |