Texts Notes Verse List Exact Search
Results 21 - 40 of 418 for therefore (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Next Last
  Discovery Box
(0.50) (Mat 7:12)

tn Grk “Therefore in.” Here οὖν (oun) has not been translated.

(0.50) (Jer 5:27)

tn Heb “therefore they have gotten great and rich.”

(0.50) (Isa 61:7)

tn Heb “therefore” (so KJV, NASB); NIV “and so.”

(0.50) (Isa 50:7)

tn Heb “Therefore I set my face like flint.”

(0.40) (Rom 2:1)

tn Grk “Therefore, you are without excuse, O man, everyone [of you] who judges.”

(0.40) (Luk 10:40)

tn The conjunction οὖν (oun, “then, therefore”) has not been translated here.

(0.40) (Mat 10:26)

tn Grk “Therefore do not.” Here οὖν (oun) has not been translated.

(0.40) (Hab 1:15)

tn Heb “Therefore he is happy and rejoices.” Here two synonyms are joined for emphasis.

(0.40) (Jer 50:39)

tn Heb “Therefore desert creatures will live with jackals, and ostriches will live in it.”

(0.40) (Pro 31:28)

tn The verb וַיְהַלְלָהּ (vayehalelah) is a preterite and therefore is past tense.

(0.40) (Pro 31:28)

tn The verb וַיְאַשְּׁרוּהוּ (vayeʾasheruhu) is a preterite and therefore is past tense.

(0.40) (Pro 31:25)

tn The verb וַתִּשְׂחַק (vattiskhaq) is a preterite and therefore is past tense.

(0.40) (Pro 31:16)

tn The verb וַתִּקָּחֵהוּ (vattiqqakhehu) is a preterite and therefore is past tense.

(0.40) (Pro 31:17)

tn The verb וַתְּאַמֵּץ (vatteʾammets) is a preterite and therefore past tense.

(0.40) (Pro 31:15)

tn The verb וָתָּקָם (vattaqom) is a preterite and therefore is past tense.

(0.40) (Pro 31:15)

tn The verb וַתִּתֵּן (vattitten) is a preterite and therefore is past tense.

(0.40) (Job 7:9)

tn The comparison is implied; “as” is therefore supplied in the translation.

(0.40) (Jos 14:14)

tn Heb “Therefore Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh for an inheritance to this day.”

(0.40) (Num 9:6)

tn The meaning, of course, is to be ceremonially unclean, and therefore disqualified from entering the sanctuary.

(0.35) (Jdg 11:8)

tn Heb “therefore”; “even so.” For MT לָכֵן (lakhen, “therefore”) the LXX has an opposite reading, “not so,” which seems to be based on the Hebrew words לֹא כֵן (loʾ khen).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org