(0.40) | (Jer 8:21) | 3 tn Heb “I go about in black [i.e., mourning clothes]. Dismay has seized me.” |
(0.40) | (Est 8:17) | 3 tn Heb “had fallen upon them” (so NRSV); NIV “had seized them.” |
(0.35) | (Job 16:8) | 1 tn The verb is קָמַט (qamat) which is used only here and in 22:16; it means “to seize; to grasp.” By God’s seizing him, Job means his afflictions. |
(0.35) | (Luk 5:26) | 2 tn Or “amazement.” See L&N 25.217, which translates this clause, “astonishment seized all of them.” |
(0.35) | (Ecc 5:9) | 1 tn The phrase “is seized” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.35) | (Pro 4:16) | 3 sn Heb “their sleep is robbed/seized”; these expressions are metonymical for their restlessness in plotting evil. |
(0.35) | (Job 26:9) | 1 tn The verb means “to hold; to seize,” here in the sense of shutting up, enshrouding, or concealing. |
(0.35) | (Deu 22:25) | 2 tn Heb “lay with” here refers to a forced sexual relationship, as the accompanying verb “seized” (חָזַק, khazaq) makes clear. |
(0.30) | (Act 16:19) | 3 tn Grk “was gone, seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.30) | (Luk 19:48) | 3 sn All the people hung on his words is an idiom for intent, eager listening. Jesus’ popularity and support made it unwise for the leadership to seize him. |
(0.30) | (Luk 8:29) | 4 tn Here καί (kai) has been translated as “so,” introducing a clause that gives the result of the man being seized by the demon. |
(0.30) | (Pro 30:9) | 2 tn The Hebrew verb literally means “to take hold of; to seize”; this produces the idea of doing violence to the reputation of God. |
(0.30) | (Pro 10:5) | 2 tn Heb “prudent.” The term מַשְׂכִּיל (maskil) refers to a wise and so successful person. He seizes the opportunity, knowing the importance of the season. |
(0.30) | (Psa 56:1) | 4 sn According to the superscription, David wrote this psalm when the Philistines seized him and took him to King Achish of Gath (see 1 Sam 21:11-15). |
(0.30) | (Job 22:16) | 2 tn The verb קָמַט (qamat) basically means “to seize; to tie together to make a bundle.” So the Pual will mean “to be bundled away; to be carried off.” |
(0.30) | (Job 3:6) | 1 tn The verb is simply לָקַח (laqakh, “to take”). Here it conveys a strong sense of seizing something and not letting it go. |
(0.30) | (Gen 42:24) | 2 tn Heb “took Simeon.” This was probably done at Joseph’s command, however; the grand vizier of Egypt would not have personally seized a prisoner. |
(0.28) | (Joh 10:12) | 4 tn Or “seizes.” The more traditional rendering, “snatches,” has the idea of seizing something by force and carrying it off, which is certainly possible here. However, in the sequence in John 10:12, this action precedes the scattering of the flock of sheep, so “attacks” is preferable. |
(0.28) | (Job 18:20) | 3 tn The expression has “they seize horror.” The RSV renders this “horror seizes them.” The same idiom is found in Job 21:6: “laid hold on shuddering.” The idiom would solve the grammatical problem and not change the meaning greatly, but it would change the parallelism. |
(0.25) | (Act 24:6) | 3 tn Or “seized.” Grk “whom also we arrested.” Because of the awkwardness of a relative clause in English at this point, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” as object of the verb. |