Texts Notes Verse List Exact Search
Results 21 - 40 of 80 for seize (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 Next
  Discovery Box
(0.40) (Jer 8:21)

tn Heb “I go about in black [i.e., mourning clothes]. Dismay has seized me.”

(0.40) (Est 8:17)

tn Heb “had fallen upon them” (so NRSV); NIV “had seized them.”

(0.35) (Job 16:8)

tn The verb is קָמַט (qamat) which is used only here and in 22:16; it means “to seize; to grasp.” By God’s seizing him, Job means his afflictions.

(0.35) (Luk 5:26)

tn Or “amazement.” See L&N 25.217, which translates this clause, “astonishment seized all of them.”

(0.35) (Ecc 5:9)

tn The phrase “is seized” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

(0.35) (Pro 4:16)

sn Heb “their sleep is robbed/seized”; these expressions are metonymical for their restlessness in plotting evil.

(0.35) (Job 26:9)

tn The verb means “to hold; to seize,” here in the sense of shutting up, enshrouding, or concealing.

(0.35) (Deu 22:25)

tn Heb “lay with” here refers to a forced sexual relationship, as the accompanying verb “seized” (חָזַק, khazaq) makes clear.

(0.30) (Act 16:19)

tn Grk “was gone, seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.30) (Luk 19:48)

sn All the people hung on his words is an idiom for intent, eager listening. Jesus’ popularity and support made it unwise for the leadership to seize him.

(0.30) (Luk 8:29)

tn Here καί (kai) has been translated as “so,” introducing a clause that gives the result of the man being seized by the demon.

(0.30) (Pro 30:9)

tn The Hebrew verb literally means “to take hold of; to seize”; this produces the idea of doing violence to the reputation of God.

(0.30) (Pro 10:5)

tn Heb “prudent.” The term מַשְׂכִּיל (maskil) refers to a wise and so successful person. He seizes the opportunity, knowing the importance of the season.

(0.30) (Psa 56:1)

sn According to the superscription, David wrote this psalm when the Philistines seized him and took him to King Achish of Gath (see 1 Sam 21:11-15).

(0.30) (Job 22:16)

tn The verb קָמַט (qamat) basically means “to seize; to tie together to make a bundle.” So the Pual will mean “to be bundled away; to be carried off.”

(0.30) (Job 3:6)

tn The verb is simply לָקַח (laqakh, “to take”). Here it conveys a strong sense of seizing something and not letting it go.

(0.30) (Gen 42:24)

tn Heb “took Simeon.” This was probably done at Joseph’s command, however; the grand vizier of Egypt would not have personally seized a prisoner.

(0.28) (Joh 10:12)

tn Or “seizes.” The more traditional rendering, “snatches,” has the idea of seizing something by force and carrying it off, which is certainly possible here. However, in the sequence in John 10:12, this action precedes the scattering of the flock of sheep, so “attacks” is preferable.

(0.28) (Job 18:20)

tn The expression has “they seize horror.” The RSV renders this “horror seizes them.” The same idiom is found in Job 21:6: “laid hold on shuddering.” The idiom would solve the grammatical problem and not change the meaning greatly, but it would change the parallelism.

(0.25) (Act 24:6)

tn Or “seized.” Grk “whom also we arrested.” Because of the awkwardness of a relative clause in English at this point, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” as object of the verb.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org