(0.50) | (Pro 17:26) | 4 tn Heb “[is] against uprightness.” The expression may be rendered “contrary to what is right.” |
(0.50) | (Job 5:16) | 1 tn Other translations render this “injustice” (NIV, NRSV, CEV) or “unrighteousness” (NASB). |
(0.50) | (Job 2:7) | 1 tn The verb is נָכָה (nakhah, “struck, smote”); it can be rendered in this context as “afflicted.” |
(0.50) | (Est 1:2) | 1 tn Heb “Shushan” (so KJV, ASV). Most recent English versions render this as “Susa.” |
(0.50) | (Deu 14:5) | 2 tn The Hebrew term צְבִי (tsevi) is sometimes rendered “roebuck” (so KJV). |
(0.50) | (Num 30:5) | 2 tn The Hebrew “all will not stand” is best rendered “none will stand.” |
(0.50) | (Num 23:21) | 1 tn These could be understood as impersonal and so rendered “no one has discovered.” |
(0.50) | (Num 20:16) | 1 tn The word could be rendered “angel” or “messenger.” Some ambiguity may be intended in this report. |
(0.50) | (Num 13:24) | 1 tn The verb is rendered as a passive because there is no expressed subject. |
(0.50) | (Lev 13:25) | 6 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above. |
(0.50) | (Lev 13:27) | 2 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above. |
(0.50) | (Lev 6:20) | 2 tn For the rendering “choice wheat flour” see the note on Lev 2:1. |
(0.50) | (Exo 27:21) | 1 tn The LXX has mistakenly rendered this name “the tent of the testimony.” |
(0.50) | (Gen 35:27) | 3 tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” refers to temporary settlement without ownership rights. |
(0.50) | (Gen 19:9) | 1 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!” |
(0.44) | (Hab 3:8) | 1 tn The verb is a perfect form and the root is stative so it could be past or present. Most translations render it as past (e.g. NASB, NIV, ESV, KJV, NRSV), though Holman renders it present tense. |
(0.44) | (Jer 1:16) | 1 tn The Hebrew particle (the vav [ו] consecutive), which is often rendered in some English versions as “and” and in others is simply left untranslated, is rendered here epexegetically, reflecting a summary statement. |
(0.44) | (Lev 26:30) | 1 sn Regarding these cultic installations, see the remarks in B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 188, and R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:903. The term rendered “incense altars” might better be rendered “sanctuaries [of foreign deities]” or “stelae.” |
(0.44) | (Exo 34:23) | 3 tn Here the divine name reads in Hebrew הָאָדֹן יְהוָה (haʾadon yehvah), which if rendered according to the traditional scheme of “Lord” for “Yahweh” would result in “Lord Lord.” A number of English versions render this phrase “Lord God.” |
(0.44) | (Rev 14:4) | 1 tn The aorist passive verb is rendered as a reflexive (“defiled themselves”) by BDAG 657 s.v. μολύνω 2. |