(0.59) | (Isa 49:12) | 1 tc The MT reads “Sinim” here; the Dead Sea Scrolls read “Syene,” a location in Egypt associated with modern Aswan. A number of recent translations adopt this reading: “Syene” (NAB, NRSV); “Aswan” (NIV); “Egypt” (NLT). |
(0.59) | (Psa 40:1) | 1 sn Psalm 40. The psalmist combines a song of thanksgiving for a recent act of divine deliverance (vv. 1-11) with a confident petition for renewed divine intervention (vv. 12-17). |
(0.59) | (Psa 9:19) | 1 sn Rise up, Lord!…May the nations be judged. The psalm concludes with a petition that the Lord would continue to exercise his justice as he has done in the recent crisis. |
(0.59) | (Psa 9:5) | 3 tn Heb “their name you wiped out forever and ever.” The three perfect verbal forms in v. 5 probably refer to a recent victory (definite past or present perfect use), although they might express what is typical (characteristic use). |
(0.59) | (Psa 9:3) | 1 tn Or “perish”; or “die.” The imperfect verbal forms in this line either emphasize what typically happens or describe vividly the aftermath of a recent battle in which the Lord defeated the psalmist’s enemies. |
(0.59) | (Job 8:9) | 1 tn The Hebrew has “we are of yesterday,” the adverb functioning as a predicate. Bildad’s point is that they have not had time to acquire great knowledge because they are recent. |
(0.59) | (Job 8:8) | 1 sn Bildad is not calling for Job to trace through the learning of antiquity, but of the most recent former generation. Hebrews were fond of recalling what the “fathers” had taught, for each generation recalled what their fathers had taught. |
(0.59) | (2Sa 21:6) | 2 tc The LXX reads “at Gibeon on the mountain of the Lord” (cf. 21:9). The present translation follows the MT, although a number of recent English translations follow the LXX reading here (e.g., NAB, NRSV, NLT). |
(0.59) | (Deu 2:15) | 1 tn Heb “from the middle of.” Although many recent English versions leave this expression untranslated, the point seems to be that these soldiers did not die in battle but “within the camp.” |
(0.59) | (Lev 23:27) | 1 tn Heb “Surely the tenth day” or perhaps “Precisely the tenth day.” The Hebrew adverbial particle אַךְ (ʾakh) is left untranslated by most recent English versions; cf. however NASB “On exactly the tenth day.” |
(0.47) | (Jud 1:1) | 4 tn Grk “loved in.” The perfect passive participle suggests that the audience’s relationship to God is not recent; the preposition ἐν (en) before πατρί (patri) could be taken as sphere or instrument (agency is unlikely, however). Another possible translation would be “dear to God.” |
(0.47) | (1Co 3:2) | 1 sn Milk refers figuratively to basic or elementary Christian teaching. Paul’s point was that the Corinthian believers he was writing to here were not mature enough to receive more advanced teaching. This was not a problem at the time, when they were recent converts, but the problem now is that they are still not ready. |
(0.47) | (Rom 8:38) | 1 tn BDAG 138 s.v. ἀρχή 6 takes this term as a reference to angelic or transcendent powers (as opposed to merely human rulers). To clarify this, the adjective “heavenly” has been supplied in the translation. Some interpreters see this as a reference to fallen angels or demonic powers, and this view is reflected in some recent translations (NIV, NLT). |
(0.47) | (Mat 5:32) | 1 sn The phrase except for immorality (often referred to as the “exception clause”) has been the subject of much debate. One of the best and most comprehensive recent studies which pays particular attention to historical background material, especially Jewish material, is that of D. Instone-Brewer, Divorce and Remarriage in the Bible: The Social and Literary Context (Eerdmans, 2002). |
(0.47) | (Nah 3:12) | 1 sn Ironically, Sennacherib had recently planted fig trees along all the major avenues in Nineveh to help beautify the city, and had encouraged the citizens of Nineveh to eat from these fruit trees. How appropriate that Nineveh’s defenses would now be compared to fig trees whose fruit would be eaten by its enemies. |
(0.47) | (Joe 2:16) | 1 sn Mosaic law allowed men recently married, or about to be married, to be exempt for a year from certain duties that were normally mandatory, such as military obligation (cf. Deut 20:7; 24:5). However, Joel pictures a time of such urgency that normal expectations must give way to higher requirements. |
(0.47) | (Lam 3:65) | 1 tn The noun מְגִנַּה (meginnah) is a hapax legomenon. Its meaning is debated; earlier lexicographers suggested that it meant “covering” (BDB 171 s.v.), but more recent lexicons suggest “shamelessness” or “insanity” (HALOT 546 s.v.). The translation is based on the term being parallel to “curse” and needing to relate to “heart.” Cf. NRSV’s “anguish of heart.” |
(0.47) | (Isa 50:11) | 1 tc Several more recent commentators have proposed an emendation of מְאַזְּרֵי (meʾazzere, “who put on”) to מְאִירִי (meʾiri, “who light”). However, both Qumran scrolls of Isaiah and the Vulgate support the MT reading (cf. NIV, ESV). |
(0.47) | (Pro 19:10) | 1 tn The form נָאוֶה (naʾveh) is an adjective meaning “seemly; comely” in the older English versions like KJV, ASV, “fitting” in more recent ones (e.g., NASB, NIV, NRSV). The verbal root נוֹה (noh) only occurs in the Pilel stem, but it also has the basic meaning of “being fitting; being comely.” In this sentence the form is a predicate adjective. |
(0.47) | (Psa 9:4) | 2 tn Heb “you sat on a throne [as] one who judges [with] righteousness.” The perfect verbal forms in v. 4 probably allude to a recent victory (see vv. 5-7). Another option is to understand the verbs as describing what is typical (“you defend…you sit on a throne”). |