(0.50) | (Dan 9:24) | 3 tc The present translation reads the Qere (singular), rather than the Kethib (plural). |
(0.50) | (Dan 8:11) | 2 tn Or perhaps “and by him,” referring to Antiochus rather than to God. |
(0.50) | (Dan 7:7) | 3 tn The Aramaic word for “teeth” is dual rather than plural, suggesting two rows of teeth. |
(0.50) | (Dan 3:8) | 3 tn Aram “ate the pieces of.” This is a rather vivid idiom for slander. |
(0.50) | (Eze 33:3) | 1 tn Heb “shofar,” a ram’s horn rather than a brass instrument (so throughout the chapter). |
(0.50) | (Eze 4:8) | 1 sn The action surely refers to a series of daily acts rather than to a continuous period. |
(0.50) | (Eze 2:5) | 2 tn The Hebrew word implies obedience rather than mere hearing or paying attention. |
(0.50) | (Lam 4:14) | 1 tn “They” are apparently the people, rather than the prophets and priests mentioned in the preceding verse. |
(0.50) | (Psa 27:5) | 1 tn Or “for he will.” The translation assumes the כִּי (ki) is asseverative here, rather than causal. |
(0.50) | (Neh 13:4) | 1 tc The translation reads the plural rather than the singular of the MT. |
(0.50) | (Neh 6:13) | 1 tc The translation reads לִי (li, “to me”) rather than the MT reading לָהֶם (lahem, “to them”). |
(0.50) | (Neh 5:5) | 4 tn Heb “there is not power for our hand.” The Hebrew expression used here is rather difficult. |
(0.50) | (Ezr 7:12) | 1 sn Ezra 7:12-26 is written in Aramaic rather than Hebrew. |
(0.50) | (1Ki 14:24) | 1 tc The Old Greek translation has “a conspiracy” rather than “male cultic prostitutes.” |
(0.50) | (2Sa 14:22) | 2 tc The present translation reads with the Qere “your” rather than the MT “his.” |
(0.50) | (2Sa 14:2) | 1 tn The Hebrew Hitpael verbal form here indicates pretended rather than genuine action. |
(0.50) | (2Sa 11:24) | 1 tc The translation follows the Qere (“your servants”) rather than the Kethib (“your servant”). |
(0.50) | (2Sa 3:29) | 2 tc 4QSama has “of Joab” rather than “of his father” read by the MT. |
(0.50) | (1Sa 7:8) | 2 tc The LXX reads “your God” rather than the MT’s “our God.” |
(0.50) | (Num 1:14) | 1 tc The LXX and Syriac reflect ר (resh) rather than ד (dalet), suggesting the name Reuel. |