(0.44) | (Luk 16:2) | 3 sn Although phrased as a question, the charges were believed by the owner, as his dismissal of the manager implies. |
(0.44) | (2Ki 1:8) | 2 tn Heb “an owner of hair.” This idiomatic expression indicates that Elijah was very hairy. For other examples where the idiom “owner of” is used to describe a characteristic of someone, see HALOT 143 s.v. בַּעַל. For example, an “owner of dreams” is one who frequently has dreams (Gen 37:19) and an “owner of anger” is a hot-tempered individual (Prov 22:24). |
(0.44) | (Lev 27:33) | 1 tn Heb “he”; the referent (the owner of the animal) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Lev 25:28) | 5 tn Heb “he”; the referent (the original owner of the land) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Exo 21:21) | 2 tn Heb “he”; the referent (the owner of the injured servant) has been supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (Gen 20:3) | 3 tn Heb “and she is owned by an owner.” The disjunctive clause is causal or explanatory in this case. |
(0.38) | (Act 10:18) | 2 tn Grk “Simon, the one called Peter.” This qualification was necessary because the owner of the house was also named Simon (Acts 9:43). |
(0.38) | (Luk 20:16) | 1 sn The statement that the owner will come and destroy those tenants is a promise of judgment; see Luke 13:34-35; 19:41-44. |
(0.38) | (Mar 12:9) | 1 sn The statement that the owner will come and destroy those tenants is a promise of judgment; see Luke 13:34-35; 19:41-44. |
(0.38) | (Isa 1:3) | 1 tn Heb “and the donkey the feeding trough of its owner.” The verb in the first line does double duty in the parallelism. |
(0.31) | (Rev 18:11) | 2 tn On γόμος (gomos) BDAG 205 s.v. states, “load, freight…cargo of a ship…Ac 21:3. W. gen. of the owner Rv 18:11. W. gen. of content…γ. χρυσοῦ a cargo of gold vs. 12.” |
(0.31) | (Act 27:11) | 4 sn More convinced by the captain and the ship’s owner than by what Paul said. The position taken by the centurion was logical, since he was following “professional” advice. But this was not a normal voyage. |
(0.31) | (Pro 23:2) | 2 tn Heb “an owner of appetite.” The idiom בַּעַל נֶפֶשׁ (baʿal nefesh) refers to someone who possesses a large appetite (cf. NAB “a ravenous appetite”). A person with a big appetite is in danger of taking liberties when invited to court. |
(0.31) | (Psa 73:6) | 1 sn Arrogance is their necklace. The metaphor suggests that their arrogance is something the wicked “wear” proudly. It draws attention to them, just as a beautiful necklace does to its owner. |
(0.31) | (Job 31:39) | 3 tn There is some debate over the meaning of בְּעָלֶיהָ (beʿaleha), usually translated “its owners.” Dahood, following others (although without their emendations), thought it referred to “laborers” (see M. Dahood, Bib 41 [1960]: 303; idem, Bib 43 [1962]: 362). |
(0.31) | (Lev 25:28) | 3 tn Heb “will be in the hand of.” This refers to the temporary control of the one who purchased its produce until the next Year of Jubilee, at which time it would revert to the original owner. |
(0.31) | (Lev 25:15) | 2 sn The purchaser is actually buying only the crops that the land will produce until the next Jubilee, since the land will revert to the original owner at that time. The purchaser, therefore, is not actually buying the land itself. |
(0.31) | (Exo 22:15) | 1 tn Literally “it came with/for its hire,” this expression implies that the owner who hired it out and was present was prepared to take the risk, so there would be no compensation. |
(0.31) | (1Sa 28:3) | 2 tn The Hebrew term translated “mediums” actually refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits (see 2 Kgs 21:6). In v. 7 the witch of Endor is called the owner of a ritual pit. See H. Hoffner, “Second Millennium Antecedents to the Hebrew ʾÔḆ,” JBL 86 (1967): 385-401. Here the term refers by metonymy to the owner of such a pit (see H. A. Hoffner, TDOT 1:133). |
(0.25) | (Act 16:16) | 3 tn Grk “who.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who had a spirit…who brought her owners a great profit”) the relative pronoun here (“who”) has been translated as a pronoun (“she”) and a new sentence begun in the translation. |