(0.41) | (Sos 7:2) | 3 tn The phrase אַל־יֶחְסַר (ʾal yekhsar) has traditionally been taken as an imperfect: “it never lacks mixed wine” (M. H. Pope, Song of Songs [AB], 619); “which wanteth not liquor” (KJV); “in which liquor is never lacking” (RSV); “that never lacks mixed wine” (JB); “with no lack of wine” (NEB); “that shall never want for spiced wine” (NEB); “that never lacks blended wine” (NIV). This is also how LXX understood it: μὴ ὑστερούμενος κρᾶμα (mē husteroumenos krama, “not lacking liquor”). However, the negative אַל (ʾal) normally precedes a jussive expressing a wish or request: “May it never lack mixed wine!” (J. S. Deere, “Song of Solomon,” BKCOT, 202). This approach is adopted by several translations: “that should never lack for mixed wine” (NASB) and “Let mixed wine not be lacking!” (NJPS). |
(0.37) | (Eph 4:19) | 1 sn Greediness refers to an increasing desire for more and more. The point is that sinful passions and desires are never satisfied. |
(0.37) | (1Co 7:34) | 1 sn In context the unmarried woman would probably refer specifically to a widow, who was no longer married, as opposed to the virgin, who had never been married. |
(0.37) | (Luk 20:16) | 4 sn May this never happen! Jesus’ audience got the point and did not want to consider a story where the nation would suffer judgment. |
(0.37) | (Jer 48:11) | 1 sn The picture is that of undisturbed complacency (cf. Zeph 1:12). Because Moab had never known the discipline of exile, she had remained as she always was. |
(0.37) | (Jer 7:31) | 3 tn Heb “It never entered my heart.” The words “to command such a thing” do not appear in the Hebrew but are added for the sake of clarity. |
(0.37) | (Ecc 5:10) | 4 tn The phrase “will never be satisfied” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. Note the previous line. |
(0.37) | (Ecc 1:8) | 5 tn The term מָלֵא (maleʾ, “to be filled, to be satisfied”) is repeated in 1:7-8 to draw a comparison between the futility in the cycle of nature and human secular accomplishments: lots of action, but no lasting effects. In 1:7 אֵינֶנּוּ מָלֵא (ʾenennu maleʾ, “it is never filled”) describes the futility of the water cycle: “All the rivers flow into the sea, yet the sea is never filled.” In 1:8 וְלֹא־תִמָּלֵא (veloʾ timmaleʾ, “it is never satisfied”) describes the futility of human labor: “the ear is never satisfied with hearing.” |
(0.37) | (Pro 7:11) | 1 tn Heb “her feet.” This is a synecdoche, a part for the whole; the point is that she never stays home, but is out and about all the time. |
(0.37) | (Job 38:12) | 1 tn The Hebrew idiom is “have you from your days?” It means “never in your life” (see 1 Sam 25:28; 1 Kgs 1:6). |
(0.37) | (Job 16:18) | 2 tn The word is simply “a place,” but in the context it surely means a hidden place, a secret place that would never be discovered (see 18:21). |
(0.37) | (Lev 22:3) | 4 sn Regarding the “cut off” penalty, see the note on Lev 7:20. Cf. the interpretive translation of TEV “he can never again serve at the altar.” |
(0.35) | (Nah 1:15) | 5 tc The LXX reflects the plural יוֹסִיפוּ (yosifu, “they shall [never]”). The MT reads the singular יוֹסִיף (yosif, “he shall [never]”) which is also found in the Dead Sea Scrolls (4QpNah). The subject of the verb is the singular noun בְּלִיַּעַל (beliyya’al, “the wicked one”) which is also misunderstood by the LXX (see below). |
(0.35) | (Job 31:31) | 3 sn The line is difficult to sort out. Job is saying it is sinful “if his men have never said, ‘O that there was one who has not been satisfied from his food.’” If they never said that, it would mean there were people out there who needed to be satisfied with his food. |
(0.35) | (Ecc 6:6) | 1 tn Heb “Do not all go to the same place?” The rhetorical question is an example of erotesis of positive affirmation, expecting a positive answer, e.g., Ps 56:13 [14] (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 947). It affirms the fact that both the miserly rich man who lives two thousand years, as well as the stillborn who never lived one day, both go to the same place—the grave. And if the miserly rich man never enjoyed the fruit of his labor during his life, his fate was no better than that of the stillborn who never had opportunity to enjoy any of the blessings of life. In a sense, it would have been better for the miserly rich man to have never lived than to have experienced the toil, anxiety, and misery of accumulating his wealth, but never enjoying any of the fruits of his labor. |
(0.31) | (Joh 13:8) | 1 tn Grk “You will never wash my feet forever.” The negation is emphatic in Greek but somewhat awkward in English. Emphasis is conveyed in the translation by the use of an exclamation point. |
(0.31) | (Joh 12:10) | 1 sn According to John 11:53 the Jewish leadership had already planned to kill Jesus. This plot against Lazarus apparently never got beyond the planning stage, however, since no further mention is made of it by the author. |
(0.31) | (Joh 5:7) | 1 tn Or “Lord.” The Greek κύριος (kurios) means both “Sir” and “Lord.” In this passage the paralytic who was healed by Jesus never acknowledges Jesus as Lord—he rather reports Jesus to the authorities. |
(0.31) | (Luk 21:33) | 1 sn The words that Jesus predicts here will never pass away. They are more stable and lasting than creation itself. For this kind of image, see Isa 40:8; 55:10-11. |
(0.31) | (Mar 13:31) | 1 sn The words that Jesus predicts here will never pass away. They are more stable and lasting than creation itself! For this kind of image, see Isa 40:8; 55:10-11. |