(0.37) | (Job 41:26) | 2 tn The verb קוּם (qum, “stand”) with בְּלִי (beli, “not”) has the sense of “does not hold firm,” or “gives way.” |
(0.37) | (Job 36:5) | 3 tn The last two words are simply כֹּחַ לֵב (koakh lev, “strong in heart”), meaning something like “strong; firm in his decisions.” |
(0.37) | (1Ch 29:18) | 1 tn Heb “keep this permanently with respect to the motive of the thoughts of the heart of your people, and make firm their heart to you.” |
(0.37) | (Exo 14:4) | 1 tn In this place the verb חָזַק (hazaq) is used; it indicates that God would make Pharaoh’s will strong or firm. |
(0.35) | (Pro 29:4) | 1 tn The form is the Hiphil imperfect of the verb עָמַד (ʿamad, “to stand”), hence, “to cause to stand.” It means that the king makes the nation “stand firm,” with “standing firm” being a figure for strength, security, and stability. Cf. NCV “makes his country (the nation CEV) strong.” |
(0.35) | (Num 12:7) | 2 tn The word “faithful” is נֶאֱמָן (neʾeman), the Niphal participle of the verb אָמַן (ʾaman). This basic word has the sense of “support, be firm.” In the Niphal it describes something that is firm, reliable, dependable—what can be counted on. It could actually be translated “trustworthy.” |
(0.35) | (Isa 26:3) | 1 tn Heb “[one of] firm purpose you will keep [in] peace, peace, for in you he possesses trust.” The Hebrew term יֵצֶר (yetser) refers to what one devises in the mind; סָמוּךְ (samukh) probably functions here like an attributive adjective and carries the nuance “firm.” So the phrase literally means, “a firm purpose,” but as the object of the verb “keep, guard,” it must stand by metonymy for the one(s) who possess a firm purpose. In this context the “righteous nation” (v. 2) is probably in view and the “firm purpose” refers to their unwavering faith in God’s vindication (see 25:9). In this context שָׁלוֹם (shalom, “peace”), which is repeated for emphasis, likely refers to national security, not emotional or psychological composure (see vv. 1-2). The passive participle בָּטוּחַ (batuakh) expresses a state that results from the subject’s action. |
(0.31) | (Rev 2:1) | 4 tn Grk “holds,” but the term (i.e., κρατῶν, kratōn) with an accusative object, along with the context, argues for a sense of firmness. (Cf. ExSyn 132.) |
(0.31) | (1Ti 1:19) | 1 tn In Greek this continues the same sentence from v. 18, a participle showing the means by which Timothy will accomplish his task: Grk “fight the good fight, holding firmly…” |
(0.31) | (Phi 1:28) | 1 sn The antecedent of the pronoun This is conceptual, most likely referring to the Philippian Christians standing firm for the gospel. Thus, their stand for the gospel is the dual sign of their opponents’ destruction and of their own salvation. |
(0.31) | (Act 11:28) | 4 sn This famine is one of the firmly fixed dates in Acts. It took place from a.d. 45-48. The events described in chap. 11 of Acts occurred during the early part of that period. |
(0.31) | (Jer 24:6) | 2 tn The words “There” and “firmly in the land” are not in the text but are implicit from the connection and the metaphor. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.31) | (Isa 8:9) | 2 tn The imperatival form (Heb “be shattered”) is rhetorical and expresses the speaker’s firm conviction of the outcome of the nations’ attack. See the note on “be broken.” |
(0.31) | (Pro 25:15) | 4 sn The idea of breaking a bone uses the hardest and most firm part of the body in contrast to the “softness of the tongue.” Both are figurative, forming a comparison. A gentle speech can break down any stiff opposition. |
(0.31) | (Job 33:19) | 2 tc The Kethib “the strife of his bones is continual,” whereas the Qere has “the multitude of his bones are firm.” The former is the better reading in this passage. It indicates that the pain is caused by the ongoing strife. |
(0.31) | (Job 2:3) | 1 tn The form is the Hiphil participle, “make strong, seize, hold fast.” It is the verbal use here; joined with עֹדֶנּוּ (ʿodennu, “yet he”) it emphasizes that “he still holds firmly.” The testing has simply strengthened Job in his integrity. |
(0.27) | (Psa 119:89) | 1 tn Heb “Forever, O Lord, your word stands firm in heaven,” or “Forever, O Lord, [is] your word; it stands firm in heaven.” The translation assumes that “your word” refers here to the body of divine instructions contained in the law (note the frequent references to the law in vv. 92-96). See vv. 9, 16-17, 57, 101, 105, 130, 139 and 160-61. The reference in v. 86 to God’s law being faithful favors this interpretation. Another option is that “your word” refers to God’s assuring word of promise, mentioned in vv. 25, 28, 42, 65, 74, 81, 107, 114, 147 and 169. In this case one might translate, “O Lord, your promise is reliable, it stands firm in heaven.” |
(0.27) | (Pro 8:7) | 2 tn The word “truth” (אֱמֶת, ʾemet) is derived from the verbal root אָמַן (ʾaman) which means “to be firm, trustworthy.” There are a number of derived nouns that have the sense of reliability: “pillars,” “master craftsman,” “nurse,” “guardian.” Modifiers related to this group of words include things like “faithful,” “surely,” “truly” (ʾamen). In the derived stems the verb develops various nuances: The Niphal has the meanings of “reliable, faithful, sure, steadfast,” and the Hiphil has the meaning “believe” (i.e., consider something dependable). The noun “truth” means what is reliable or dependable, firm or sure. |
(0.27) | (Exo 17:12) | 4 tn The word “steady” is אֱמוּנָה (ʾemunah) from the root אָמַן (ʾaman). The word usually means “faithfulness.” Here is a good illustration of the basic idea of the word—firm, steady, reliable, dependable. There may be a double entendre here; on the one hand it simply says that his hands were stayed so that Israel might win, but on the other hand it is portraying Moses as steady, firm, reliable, faithful. The point is that whatever God commissioned as the means or agency of power—to Moses a staff, to the Christians the Spirit—the people of God had to know that the victory came from God alone. |
(0.25) | (Eph 6:13) | 1 tn The term ἀνθίστημι (anthistēmi) carries the idea of resisting or opposing something or someone (BDAG 80 s.v.). In Eph 6:13, when used in combination with στῆναι (stēnai; cf. also στῆτε [stēte] in v. 14) and in a context of battle imagery, it seems to have the idea of resisting, standing firm, and being able to stand your ground. |