(0.40) | (Luk 2:40) | 4 sn On the phrase the favor of God see Luke 1:66. |
(0.40) | (Luk 1:25) | 3 tn Grk “has looked on me” (an idiom for taking favorable notice of someone). |
(0.40) | (Luk 1:27) | 2 sn The Greek word order here favors connecting Davidic descent to Joseph, not Mary, in this remark. |
(0.40) | (Dan 9:17) | 1 tn Heb “hear.” Here the verb refers to hearing favorably, accepting the prayer and responding positively. |
(0.40) | (Isa 23:17) | 2 tn Heb “visit [with favor]” (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “will deal with.” |
(0.40) | (Pro 28:8) | 2 tn The term חוֹנֵן (khonen, “someone who shows favor”) is the active participle. |
(0.40) | (Pro 14:19) | 3 sn J. H. Greenstone suggests that this means that they are begging for favors (Proverbs, 154). |
(0.40) | (Job 34:9) | 1 tn Gordis, however, takes this expression in the sense of “being in favor with God.” |
(0.40) | (1Ki 11:19) | 1 tn Heb “and Hadad found great favor in the eyes of Pharaoh.” |
(0.40) | (1Sa 16:22) | 1 tn Heb “Let David stand before me, for he has found favor in my eyes.” |
(0.40) | (1Sa 1:18) | 1 tc The LXX reads as an affirmation: “Your servant [has] found favor in your sight.” |
(0.40) | (Gen 33:15) | 3 tn Heb “I am finding favor in the eyes of my lord.” |
(0.39) | (Pro 19:6) | 1 tn The verb יְחַלּוּ (yekhallu) is a Piel imperfect of חָלָה (khalah) meaning “to seek favor; to entreat favor; to mollify; to appease”; cf. NIV “curry favor.” It literally means “making the face of someone sweet or pleasant,” as in stroking the face. To “entreat the favor” of someone is to induce him to show favor; the action aims at receiving gifts, benefits, or any other kind of success. |
(0.35) | (1Pe 2:19) | 1 tn Grk “For this [is] favor/grace,” used as a metonymy of that which pleases him, which he looks on with favor (cf. BDAG 1079 s.v. χάρις 2). Cf. 1 Pet 2:20. |
(0.35) | (1Pe 2:20) | 1 tn Grk “For this [is] favor/grace with God,” used as a metonymy as in vs. 19 of that which pleases him, which he looks on with favor (cf. BDAG 1079 s.v. χάρις 2). |
(0.35) | (Pro 19:6) | 1 sn The Hebrew verb translated “entreat the favor” is often used to express prayer when God is the one whose favor is being sought; here it is the prince who can grant requests. |
(0.35) | (Pro 14:9) | 3 tn The word רָצוֹן (ratson) means “favor; acceptance; pleasing.” It usually means what is pleasing or acceptable to God. In this passage it either means that the upright try to make amends, or that the upright find favor for doing so. |
(0.35) | (1Th 2:8) | 2 tn Or “we are happy.” This verb may be past or present tense, but the context favors the past. |
(0.35) | (Zec 11:7) | 4 tn The Hebrew term נֹעַם (noʿam) is frequently translated “Favor” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT); cf. KJV “Beauty”; CEV “Mercy.” |
(0.35) | (Zep 2:3) | 1 tn Heb “seek the Lord,” but “favor” seems to be implied from the final line of the verse. |