(0.67) | (Isa 65:23) | 2 tn Heb “for offspring blessed by the Lord they [will be], and their descendants along with them.” |
(0.67) | (Isa 34:7) | 2 tn Heb “and bulls along with strong ones.” Perhaps this refers to the leaders. |
(0.67) | (Isa 33:9) | 4 sn Sharon was a fertile plain along the Mediterranean coast. See 35:2. |
(0.67) | (1Ch 18:10) | 4 tn Heb “[along with] all items of gold and silver and bronze.” |
(0.67) | (1Sa 23:24) | 1 sn This section of the rift valley is along the western part of the Dead Sea. |
(0.67) | (Gen 10:7) | 1 sn The descendants of Seba settled in Upper Egypt along the Nile. |
(0.65) | (Act 27:8) | 1 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object—‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.” |
(0.59) | (Mar 4:36) | 2 tn It is possible that this prepositional phrase modifies “as he was,” not “they took him along.” The meaning would then be “they took him along in the boat in which he was already sitting” (see 4:1). |
(0.58) | (Rev 18:24) | 3 tn Grk “and of all.” The phrase “along with the blood” has been repeated from the previous clause for stylistic reasons. |
(0.58) | (Luk 20:10) | 1 sn This slave (along with the next two) represent the prophets God sent to the nation, who were mistreated and rejected. |
(0.58) | (Mar 12:2) | 1 sn This slave (along with the others) represent the prophets God sent to the nation, who were mistreated and rejected. |
(0.58) | (Eze 11:19) | 1 tc The MT reads “you”; many Hebrew mss along with the LXX and other ancient versions read “within them.” |
(0.58) | (Isa 65:10) | 1 sn Sharon was a plain located to the west, along the Mediterranean coast north of Joppa and south of Carmel. |
(0.58) | (Ecc 6:8) | 3 tn Heb “ What to the pauper who knows to walk before the living”; or “how to get along in life.” |
(0.58) | (Pro 16:9) | 4 sn “Steps” is an implied comparison, along with “way,” to indicate the events of the plan as they work out. |
(0.58) | (Psa 68:24) | 2 tn The Hebrew text has simply “in holiness.” The words “who marches along” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.58) | (Psa 46:9) | 3 tn The perfect verbal form with vav (ו) consecutive carries along the generalizing emphasis of the preceding imperfect. |
(0.58) | (Psa 18:32) | 4 tn The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive here carries along the generalizing force of the preceding participle. |
(0.58) | (1Ch 1:36) | 1 tc Many medieval Hebrew mss, along with some LXX mss and the Syriac, read “Zepho” (see Gen 36:11). |
(0.58) | (2Sa 22:33) | 3 tn The prefixed verbal form with vav consecutive here carries along the generalizing tone of the preceding line. |