(0.80) | (Rut 2:5) | 1 tn Heb “said to.” Since what follows is a question, “asked” is appropriate in this context. |
(0.80) | (Exo 29:13) | 2 tn Heb “turn [them] into sweet smoke” since the word is used for burning incense. |
(0.80) | (Gen 26:18) | 2 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive. |
(0.80) | (Gen 3:22) | 1 tn The particle הֵן (hen) introduces a foundational clause, usually beginning with “since, because, now.” |
(0.71) | (Col 1:28) | 4 tn Since Paul’s focus is on the present experience of the Colossians, “mature” is a better translation of τέλειον (teleion) than “perfect,” since the latter implies a future, eschatological focus. |
(0.71) | (Rom 6:22) | 1 tn The two aorist participles translated “freed” and “enslaved” are causal in force; their full force is something like “But now, since you have become freed from sin and since you have become enslaved to God….” |
(0.71) | (Exo 36:10) | 1 tn The verb is singular since it probably is referring to Bezalel, but since he would not do all the work himself, it may be that the verbs could be given a plural subject: “they joined.” |
(0.70) | (Rev 9:2) | 2 tn Grk “the shaft,” but since this would be somewhat redundant in English, the pronoun “it” is used here. |
(0.70) | (1Jo 2:5) | 1 tn The referent of this pronoun is probably to be understood as God, since God is the nearest previous antecedent. |
(0.70) | (Rom 14:18) | 1 tn Grk “by men,” but ἄνθρωπος (anthrōpos) is generic here (“people”) since the contrast in context is between God and humanity. |
(0.70) | (Act 13:1) | 2 sn Simeon may well have been from North Africa, since the Latin loanword Niger refers to someone as “dark-complexioned.” |
(0.70) | (Act 7:55) | 2 tn Grk “being full,” but the participle ὑπάρχων (huparchōn) has not been translated since it would be redundant in English. |
(0.70) | (Joh 18:12) | 1 tn Grk “a cohort” (but since this was a unit of 600 soldiers, a smaller detachment is almost certainly intended). |
(0.70) | (Luk 18:3) | 1 sn This widow was not necessarily old, since many people lived only into their thirties in the 1st century. |
(0.70) | (Luk 5:36) | 2 tn Grk “puts,” but since the means of attachment would normally be sewing, the translation “sews” has been used. |
(0.70) | (Luk 2:45) | 2 sn The return to Jerusalem would have taken a second day, since they were already one day’s journey away. |
(0.70) | (Jer 39:3) | 3 sn The location of the Middle Gate is uncertain since it is mentioned nowhere else in the OT. |
(0.70) | (Isa 7:16) | 2 sn Since “two kings” are referred to later in the verse, the “land” must here refer to Syria-Israel. |
(0.70) | (Job 41:29) | 1 tn The verb is plural, but since there is no expressed subject it is translated as a passive here. |
(0.70) | (Deu 9:25) | 1 tn The Hebrew text includes “when I prostrated myself.” Since this is redundant, it has been left untranslated. |