(0.67) | (Rut 3:5) | 1 tn Heb “she said to her.” The referents (Ruth and Naomi) have been specified in the translation for clarity. |
(0.67) | (Rut 2:13) | 7 tn Or “will never be the equivalent of one of your maidservants” (see F. Bush, Ruth [WBC], 107). |
(0.67) | (Rut 2:5) | 3 sn In this patriarchal culture Ruth would “belong” to either her father (if unmarried) or her husband (if married). |
(0.67) | (Rut 1:21) | 2 sn Empty-handed. This statement is highly ironic, for ever-loyal Ruth stands by her side even as she speaks these words. These words reflect Naomi’s perspective, not the narrator’s, for Ruth will eventually prove to be the one who reverses Naomi’s plight and “fills” her “emptiness.” Naomi’s perspective will prove to be inaccurate and the women will later correct Naomi’s faulty view of Ruth’s value (see 4:15). |
(0.65) | (Rut 3:9) | 3 tn Heb “and spread your wing [or skirt] over your servant.” Many medieval Hebrew mss have the plural/dual “your wings” rather than the singular “your wing, skirt.” The latter is more likely here in the context of Ruth’s marriage proposal. In the metaphorical account in Ezek 16:8, God spreads his skirt over naked Jerusalem as an act of protection and as a precursor to marriage. Thus Ruth’s words can be taken, in effect, as a marriage proposal (and are so translated here; cf. TEV “So please marry me”). See F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 164-65. |
(0.58) | (Rut 4:22) | 1 sn The theological message of the Book of Ruth may be summarized as follows: God cares for needy people like Naomi and Ruth; he is their ally in this chaotic world. He richly rewards people like Ruth and Boaz who demonstrate sacrificial love and in so doing become his instruments in helping the needy. God’s rewards for those who sacrificially love others sometimes exceed their wildest imagination and transcend their lifetime. |
(0.58) | (Rut 3:10) | 4 sn Greater than what you did before. Ruth’s former act of devotion was her decision to remain and help Naomi. The latter act of devotion is her decision to marry Boaz to provide a child to carry on her deceased husband’s (and Elimelech’s) line and to provide for Naomi in her old age (see Ruth 4:5, 10, 15). |
(0.58) | (Rut 1:14) | 3 sn Orpah is a literary foil for Ruth. Orpah is a commendable and devoted person (see v. 8); after all she is willing to follow Naomi back to Judah. However, when Naomi bombards her with good reasons why she should return, she relents. But Ruth is special. Despite Naomi’s bitter tirade, she insists on staying. Orpah is a good person, but Ruth is beyond good—she possesses an extra measure of devotion and sacrificial love that is uncommon. |
(0.58) | (Mic 5:2) | 1 sn Ephrathah is either an alternate name for Bethlehem or the name of the district in which Bethlehem was located. See Ruth 4:11. |
(0.58) | (Eze 16:8) | 3 tn Heb “wing” or “skirt.” The gesture symbolized acquiring a woman in early Arabia (similarly, see Deut 22:30; Ruth 3:9). |
(0.58) | (Jer 15:9) | 1 sn To have seven children was considered a blessing and a source of pride and honor (Ruth 4:15; 1 Sam 2:5). |
(0.58) | (1Ch 2:11) | 1 tc The LXX reads “Salmon” (cf. Ruth 4:21) and is followed by some English versions (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT). |
(0.58) | (Rut 4:6) | 2 sn Here it appears that the acquisition of Ruth along with the land was an obligatory package deal (“When you acquire the field from Naomi, you must also acquire Ruth…”). On the other hand, Boaz viewed marriage to Ruth as voluntary in 3:13 (“If he does not want to redeem you, I will redeem you”), and presented the acquisition of the field as voluntary in 4:4 (“If you want to exercise your right…but if not, tell me!”). Initially, Boaz makes the transaction appear to be a mere land deal in 4:4. When the nearest relative jumped at the land offer, Boaz confronted him with the attendant social/family obligation of marrying Ruth to raise up an heir for the deceased to inherit this very land. By conducting the transaction in public where the close relative would need to save face, Boaz forced him either to reject the offer entirely or to include Ruth in the deal—but he could not take the land and reject Ruth. Either way, Ruth would be cared for and Elimelech’s line continued. But if he took Ruth, the acquisition of the land would be more economically burdensome than beneficial, so he yielded his purchase option to Boaz. For discussion, see F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 229-33. |
(0.58) | (Rut 3:7) | 3 sn Ruth must have waited until Boaz fell asleep, for he does not notice when she uncovers his legs and lies down beside him. |
(0.58) | (Rut 3:3) | 3 tn Heb “and put your outer garment on yourself”; NAB “put on your best attire.” The noun שִׂמְלָה (simlah) may refer to clothes in general (see R. L. Hubbard, Jr., Ruth [NICOT], 197, n. 7) or a long outer garment (see F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 150-51). Mourners often wore mourning clothes and refrained from washing or using cosmetics (Gen 38:14, 19; 2 Sam 12:20; 14:2), so Ruth’s attire and appearance would signal that her period of mourning was over and she was now available for remarriage (see Bush, 152). |
(0.58) | (Rut 2:21) | 1 tn On the force of the phrase גָּם כִּי (gam ki) here, see F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 138-39. |
(0.58) | (Rut 2:13) | 4 tn Heb “spoken to the heart of.” As F. W. Bush points out, the idiom here means “to reassure, encourage” (Ruth, Esther [WBC], 124). |
(0.58) | (Rut 2:8) | 1 tn Heb “Have you not heard?” The idiomatic, negated rhetorical question is equivalent to an affirmation (see F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 119, and GKC 474 §150.e). |
(0.58) | (Rut 1:21) | 5 sn The divine name translated Sovereign One is שַׁדַּי (shadday, “Shaddai”). See further the note on this term in Ruth 1:20. |
(0.58) | (Rut 1:22) | 1 tn Heb “and Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, with her, the one who returned from the region of Moab.” |