Texts Notes Verse List Exact Search
Results 3961 - 3980 of 7295 for been (0.001 seconds)
  Discovery Box
(0.38) (Mar 6:24)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

(0.38) (Mar 5:14)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate a transition to the response to the miraculous healing.

(0.38) (Mar 6:12)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

(0.38) (Mar 5:4)

tn Grk “he had often been bound with chains and shackles.” “Shackles” could also be translated “fetters”; they were chains for the feet.

(0.38) (Mar 4:39)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

(0.38) (Mar 4:33)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

(0.38) (Mar 4:35)

tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity.

(0.38) (Mar 3:23)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

(0.38) (Mar 3:6)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

(0.38) (Mar 2:24)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

(0.38) (Mar 2:8)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the shift from the thoughts of the experts in the law to Jesus’ response.

(0.38) (Mar 1:39)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

(0.38) (Mar 1:30)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

(0.38) (Mar 1:34)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

(0.38) (Mar 1:28)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

(0.38) (Mar 1:10)

tn Grk “and immediately coming up out of the water, he saw.” The present participle has been translated temporally, with the subject (Jesus) specified for clarity.

(0.38) (Mar 1:5)

tn Grk “they were being baptized by him.” The passive construction has been rendered as active in the translation for the sake of English style.

(0.38) (Mat 27:66)

tn Grk “with the guard.” The words “soldiers of the” have been supplied in the translation to prevent “guard” from being misunderstood as a single individual.

(0.38) (Mat 28:8)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions to tell the disciples.

(0.38) (Mat 27:46)

tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org