(0.37) | (Ecc 9:12) | 3 tn Heb “bad, evil.” The moral connotation hardly fits here. The adjective would seem to indicate that the net is the instrument whereby the fish come to ruin. |
(0.37) | (Ecc 8:14) | 4 tn Heb “to whom it happens according to the deeds of the wicked”; or “who are punished for the deeds of the wicked.” |
(0.37) | (Ecc 8:14) | 5 tn Heb “to whom it happens according to the deeds of the righteous”; or “who are rewarded for the deeds of the righteous.” |
(0.37) | (Ecc 8:2) | 4 tn The words “to be loyal to him” do not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification. |
(0.37) | (Pro 30:32) | 2 tn Heb “hand to mouth.” This expression means “put your hand to your mouth” (e.g., Job 40:4, 5); cf. NIV “clap your hand over.” |
(0.37) | (Pro 31:6) | 1 sn Wine and beer should be given to those distressed and dying in order to ease their suffering and help them forget. |
(0.37) | (Pro 29:19) | 4 sn To say “there is no answer” means that this servant does not obey—he has to be trained in a different way. |
(0.37) | (Pro 27:12) | 3 tn Heb “passed by”; the word “right” is supplied in the translation to clarify the meaning: The naive person, oblivious to impending danger, meets it head on. |
(0.37) | (Pro 27:11) | 1 tn Heb “my son”; the reference to a “son” is retained in the translation here because in the following lines the advice is to avoid women who are prostitutes. |
(0.37) | (Pro 26:4) | 2 sn The person who descends to the level of a fool to argue with him only looks like a fool as well. |
(0.37) | (Pro 25:8) | 1 sn The Hebrew verb רִיב (riv) is often used in legal contexts; here the warning is not to go to court hastily lest it turn out badly. |
(0.37) | (Pro 24:30) | 1 tn Heb “lacking of heart.” The term לֵב (lev, “mind, heart”) refers by metonymy to thinking, and by extension to discernment, wisdom, good sense. |
(0.37) | (Pro 24:1) | 2 tn The Hitpael jussive is from the verb that means “to crave; to desire.” This is more of a coveting, an intense desire. |
(0.37) | (Pro 24:12) | 3 tn The imperfect of the stative verb יָדַע (yadaʿ, “to know”) means “will know/come to know,” thus “will learn, find out, realize.” |
(0.37) | (Pro 23:26) | 1 tn Heb “my son”; the reference to a “son” is retained in the translation here because in the following lines the advice is to avoid women who are prostitutes. |
(0.37) | (Pro 22:7) | 1 sn The proverb is making an observation on life. The synonymous parallelism matches “rule over” with “servant” to show how poverty makes people dependent on, or obligated to, others. |
(0.37) | (Pro 21:13) | 1 sn The imagery means “pay no attention to” the cry for help or “refuse to help,” so it is a metonymy of cause for the effect. |
(0.37) | (Pro 21:5) | 3 tn The Hebrew noun translated “plenty” comes from the verb יָתַר (yatar), which means “to remain over.” So the calculated diligence will lead to abundance, prosperity. |
(0.37) | (Pro 20:5) | 2 tn The Hebrew term לֶב (lev) refers to the “mind” (NRSV) as well as the “heart” (KJV, NIV, NASB). The expression refers to unspoken thoughts. |
(0.37) | (Pro 19:25) | 3 sn The word is related to “shrewdness” (cf. 1:4). The simpleton will learn at least where the traps are and how to avoid them. |