(0.38) | (Joh 9:27) | 3 tn “It” is not in the Greek text but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when they were clearly implied in the context. |
(0.38) | (Joh 7:38) | 3 sn An OT quotation whose source is difficult to determine. Isa 44:3; 55:1; 58:11; and Zech 14:8 have all been suggested. |
(0.38) | (Joh 6:10) | 3 tn Here “men” has been used in the translation because the following number, 5,000, probably included only adult males (see the parallel in Matt 14:21). |
(0.38) | (Joh 5:36) | 2 tn Grk “complete, which I am now doing”; the referent of the relative pronoun has been specified by repeating “deeds” from the previous clause. |
(0.38) | (Joh 4:1) | 3 tn Grk “Jesus”; the repetition of the proper name is somewhat redundant in English (see the beginning of the verse) and so the pronoun (“he”) has been substituted here. |
(0.38) | (Joh 2:24) | 1 tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things). |
(0.38) | (Joh 1:48) | 1 tn Grk “answered and said to him.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation to “replied.” |
(0.38) | (Joh 2:5) | 1 tn The pronoun “it” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context. |
(0.38) | (Joh 1:5) | 3 tn Grk “and,” but the context clearly indicates a contrast, so this has been translated as an adversative use of καί (kai). |
(0.38) | (Luk 24:52) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ ascension and the concluding summary of Luke’s Gospel. |
(0.38) | (Luk 24:32) | 4 sn Even though it is most likely not original (see tc note above), the phrase within us has been included in the translation for clarity. |
(0.38) | (Luk 24:33) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the Lord’s appearance to them. |
(0.38) | (Luk 24:25) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection. |
(0.38) | (Luk 23:31) | 1 tn Grk “if they do such things.” The plural subject here is indefinite, so the active voice has been translated as a passive (see ExSyn 402). |
(0.38) | (Luk 23:8) | 2 tn Grk “to see some sign performed by him.” Here the passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style. |
(0.38) | (Luk 23:9) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous statements in the narrative about Herod’s desire to see Jesus. |
(0.38) | (Luk 23:3) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the charges brought in the previous verse. |
(0.38) | (Luk 22:51) | 2 tn Grk “his”; the referent (the slave of the high priest mentioned in the previous verse) has been specified in the translation for clarity. |
(0.38) | (Luk 22:23) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments: The disciples begin wondering who would betray him. |
(0.38) | (Luk 22:6) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the arrangement worked out in the preceding verse. |