(0.38) | (Act 5:34) | 3 tn Grk “standing up in the council, ordered.” The participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.38) | (Act 5:19) | 2 tn Grk “opening the doors of the prison.” The participle ἀνοίξας (anoixas) has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style. |
(0.38) | (Act 5:19) | 4 tn Or “brought them out.” Grk “and leading them out, said.” The participle ἐξαγαγών (exagagōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.38) | (Act 5:4) | 3 tn Grk “it”; the referent of the pronoun (the money generated from the sale of the land) has been specified in the translation for clarity. |
(0.38) | (Act 4:34) | 2 tn Grk “houses, selling them were bringing.” The participle πωλοῦντες (pōlountes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.38) | (Act 4:37) | 1 tn Grk “selling a field that belonged to him, brought” The participle πωλήσας (pōlēsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.38) | (Act 4:5) | 2 sn Experts in the law would have been mostly like the Pharisees in approach. Thus various sects of Judaism were coming together against Jesus. |
(0.38) | (Act 3:7) | 3 tn Grk “Peter taking hold of him…raised him up.” The participle πιάσας (piasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.38) | (Act 3:4) | 1 tn Grk “Peter, looking directly at him, as did John, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.38) | (Act 2:46) | 2 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly. |
(0.38) | (Act 2:13) | 1 tn The words “the speakers” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
(0.38) | (Act 2:14) | 1 tn Grk “standing up.” The participle σταθείς (statheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.38) | (Act 1:19) | 3 tn Grk “that field was called.” The passive voice has been converted to active in the translation in keeping with contemporary English style. |
(0.38) | (Joh 21:19) | 4 tn Grk “After he said this, he said to him”; the referents (first Jesus, second Peter) have been specified in the translation for clarity. |
(0.38) | (Joh 21:16) | 2 tn Grk “said again.” The word “again” (when used in connection with the phrase “a second time”) is redundant and has not been translated. |
(0.38) | (Joh 21:2) | 7 sn The two other disciples who are not named may have been Andrew and Philip, who are mentioned together in John 6:7-8 and 12:22. |
(0.38) | (Joh 20:19) | 1 tn Although the words “had gathered together” are omitted in some of the earliest and best mss, they are nevertheless implied, and have thus been included in the translation. |
(0.38) | (Joh 20:6) | 1 tn Grk “And he saw.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences. |
(0.38) | (Joh 19:38) | 3 tn Grk “And Pilate.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences. |
(0.38) | (Joh 19:3) | 1 tn Grk “And they.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences. |