(0.40) | (Joh 8:28) | 1 tn Grk “Then Jesus said to them” (the words “to them” are not found in all mss). |
(0.40) | (Joh 6:65) | 1 tn Grk “And he said”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Luk 24:18) | 1 tn Grk “answering him, said.” This is redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.40) | (Luk 22:34) | 1 tn Grk “he said”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Luk 10:30) | 1 tn Grk “answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “replied.” |
(0.40) | (Luk 7:43) | 1 tn Grk “answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered.” |
(0.40) | (Luk 4:24) | 1 tn Grk “said,” but since this is a continuation of previous remarks, “added” is used here. |
(0.40) | (Luk 1:45) | 4 tn Grk “that there would be a fulfillment of what was said to her from the Lord.” |
(0.40) | (Mat 25:12) | 1 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. |
(0.40) | (Mat 22:21) | 2 tn Grk “then he said to them.” τότε (tote) has not been translated to avoid redundancy. |
(0.40) | (Mat 21:21) | 1 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. |
(0.40) | (Mat 17:11) | 1 tn Grk “And answering, he said.” This has been simplified in the translation. |
(0.40) | (Mat 17:17) | 1 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. |
(0.40) | (Mat 17:4) | 2 tn Grk “Peter answering said.” This construction is somewhat redundant and has been simplified in the translation. |
(0.40) | (Mat 15:26) | 3 tn Grk “And answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant and has not been translated. |
(0.40) | (Mat 15:28) | 1 tn Grk “Then answering, Jesus said to her.” This expression has been simplified in the translation. |
(0.40) | (Mat 14:28) | 2 tn Grk “answering him, Peter said.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant and has not been translated. |
(0.40) | (Zep 3:16) | 1 tn Heb “it will be said.” The passive construction has been translated as active for stylistic reasons. |
(0.40) | (Dan 3:9) | 1 tn Aram “answered and said,” a common Aramaic idiom that occurs repeatedly in this chapter. |
(0.40) | (Dan 2:5) | 1 tn Aram “answered and said,” a common idiom to indicate a reply, but redundant in contemporary English. |