(0.35) | (Luk 21:7) | 3 sn Both references to these things are plural, so more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end. |
(0.35) | (Luk 20:34) | 2 tn Grk “sons of this age” (an idiom, see L&N 11.16). The following clause which refers to being “given in marriage” suggests both men and women are included in this phrase. |
(0.35) | (Luk 20:4) | 2 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anthrōpōn) is used here (and in v. 6) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”). |
(0.35) | (Luk 18:11) | 3 tn Here the plural Greek term ἀνθρώπων (anthrōpōn) is used as a generic and can refer to both men and women (NASB, NRSV, “people”; NLT, “everyone else”; NAB, “the rest of humanity”). |
(0.35) | (Luk 15:30) | 2 sn This is another graphic description. The younger son’s consumption had been like a glutton. He had both figuratively and literally devoured the assets which were given to him. |
(0.35) | (Luk 12:11) | 1 sn The saying looks at persecution both from a Jewish context as the mention of synagogues suggests, and from a Gentile one as the reference to the rulers and the authorities suggests. |
(0.35) | (Luk 8:12) | 3 tn The participle πιστεύσαντες (pisteusantes) has been translated as a finite verb here. It may be regarded as an adverbial participle of attendant circumstance. From a logical standpoint the negative must govern both the participle and the finite verb. |
(0.35) | (Luk 7:33) | 1 tn The perfect tenses in both this verse and the next do more than mere aorists would. They not only summarize, but suggest the characteristics of each ministry were still in existence at the time of speaking. |
(0.35) | (Luk 7:9) | 1 tn Or “pleased with him and amazed.” The expanded translation brings out both Jesus’ sense of wonder at the deep insight of the soldier and the pleasure he had that he could present the man as an example of faith. |
(0.35) | (Luk 5:19) | 4 tn This word, κλινίδιον (klinidion), is a different Greek word than the one used in the previous verse (κλίνη, klinē). In this context both may be translated “stretcher” (see L&N 6.106 and 6.107). |
(0.35) | (Luk 3:19) | 3 sn This marriage to his brother’s wife was a violation of OT law (Lev 18:16; 20:21). In addition, both Herod Antipas and Herodias had each left previous marriages to enter into this union. |
(0.35) | (Luk 1:68) | 3 sn Has redeemed is a reference to redemption, but it anticipates the total release into salvation that the full work of Messiah will bring for Israel. This involves both spiritual and material benefits eventually. |
(0.35) | (Luk 1:44) | 3 sn On the statement the baby in my womb leaped for joy see both 1:14 and 1:47. This notes a fulfillment of God’s promised word. |
(0.35) | (Mar 15:32) | 2 sn Mark’s wording suggests that both of the criminals spoke abusively to him. If so, one of them quickly changed his attitude toward Jesus (see Luke 23:40-43). |
(0.35) | (Mar 13:4) | 1 sn Both references to these things are plural, so more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end. |
(0.35) | (Mar 11:30) | 1 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anthrōpōn) is probably used here (and in v. 32) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”). |
(0.35) | (Mar 6:2) | 1 sn See the note on synagogue in 1:21. Jesus undoubtedly took the opportunity on this occasion to speak about his person and mission, and the relation of both to OT fulfillment. |
(0.35) | (Mat 27:44) | 2 sn Matthew’s wording suggests that both of the criminals spoke abusively to him. If so, one of them quickly changed his attitude toward Jesus (see Luke 23:40-43). |
(0.35) | (Mat 21:46) | 1 tn Grk “they”; the referent (the crowds) has been specified in the translation for clarity. Both previous occurrences of “they” in this verse refer to the chief priests and the Pharisees. |
(0.35) | (Mat 21:25) | 1 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anthrōpōn) is used here (and in v. 26) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”). |