(0.42) | (Exo 28:34) | 1 tn The words “the pattern is to be” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons. |
(0.42) | (Exo 28:5) | 1 tn Heb “and they.” The word “artisans” is supplied as the referent of the pronoun, a connection that is clearer in Hebrew than in English. |
(0.42) | (Exo 25:22) | 2 tn The verb is placed here in the text: “and I will speak”; it has been moved in this translation to be closer to the direct object clause. |
(0.42) | (Exo 23:16) | 4 tn Heb “gathered in your labors.” This is a metonymy of cause put for the effect. “Labors” are not gathered in, but what the labors produced—the harvest. |
(0.42) | (Exo 23:16) | 1 tn The words “you are also to observe” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.42) | (Exo 23:9) | 1 tn The verb means “to crush.” S. R. Driver notes that in this context this would probably mean with an unfair judgment in the courts (Exodus, 239). |
(0.42) | (Exo 23:7) | 2 tn Heb “a false matter,” this expression in this context would have to be a case in law that was false or that could only be won by falsehood. |
(0.42) | (Exo 22:9) | 5 tn The verb means “to be guilty” in Qal; in Hiphil it would have a declarative sense because a causative sense would not possibly fit. |
(0.42) | (Exo 21:21) | 1 tn Heb “if he”; the referent (the servant struck and injured in the previous verse) has been specified in the translation for clarity. |
(0.42) | (Exo 18:4) | 3 sn The verb “delivered” is an important motif in this chapter (see its use in vv. 8, 9, and 10 with reference to Pharaoh). |
(0.42) | (Exo 16:32) | 4 tn In this construction after the particle expressing purpose or result, the imperfect tense has the nuance of final imperfect, equal to a subjunctive in the classical languages. |
(0.42) | (Exo 15:21) | 1 tn The verb עָנָה (ʿanah) normally means “to answer,” but it can be used more technically to describe antiphonal singing in Hebrew and in Ugaritic. |
(0.42) | (Exo 15:9) | 3 tn The verb רִיק (riq) means “to be empty” in the Qal, and in the Hiphil “to empty.” Here the idea is to unsheathe a sword. |
(0.42) | (Exo 15:4) | 1 tn Gesenius notes that the sign of the accusative, often omitted in poetry, is not found in this entire song (GKC 363 §117.b). |
(0.42) | (Exo 15:3) | 2 tn Heb “Yahweh is his name.” As throughout, the name “Yahweh” is rendered as “the Lord” in the translation, as is typically done in English translations. |
(0.42) | (Exo 12:30) | 1 tn Heb “arose,” the verb קוּם (qum) in this context certainly must describe a less ceremonial act. The entire country woke up in terror because of the deaths. |
(0.42) | (Exo 10:11) | 3 tn The suffix on the sign of the accusative refers in a general sense to the idea contained in the preceding clause (see GKC 440-41 §135.p). |
(0.42) | (Exo 6:1) | 3 sn In Exod 12:33 the Egyptians were eager to send (release) Israel away in haste because they all thought they were going to die. |
(0.42) | (Exo 3:14) | 2 tn Or “Thus you shall say” (also in the following verse). The word “must” in the translation conveys the instructional and imperatival force of the statement. |
(0.42) | (Exo 3:8) | 1 sn God’s coming down is a frequent anthropomorphism in Genesis and Exodus. It expresses his direct involvement, often in the exercise of judgment. |