(0.27) | (Rut 1:21) | 5 sn The divine name translated Sovereign One is שַׁדַּי (shadday, “Shaddai”). See further the note on this term in Ruth 1:20. |
(0.27) | (Jdg 21:22) | 4 tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation to clarify the logic of the statement. |
(0.27) | (Jdg 18:27) | 2 tn The Hebrew adds “with fire.” This has not been included in the translation for stylistic reasons because it is redundant in English. |
(0.27) | (Jdg 16:13) | 2 tn Heb “with the web.” For a discussion of how Delilah did this, see C. F. Burney, Judges, 381, and G. F. Moore, Judges (ICC), 353-54. |
(0.27) | (Jdg 14:3) | 3 tn “Her” is first in the Hebrew word order for emphasis. Samson wanted this Philistine girl, no one else. See C. F. Burney, Judges, 357. |
(0.27) | (Jdg 12:3) | 4 tn The Hebrew adds “against me” here. This is redundant in English and has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.27) | (Jdg 9:22) | 1 tn The Hebrew verb translated “commanded” (שָׂרַר, sarar), which appears only here in Judges, differs from the ones employed earlier in this chapter (מָשַׁל [mashal] and מָלַךְ [malakh]). |
(0.27) | (Jdg 7:24) | 3 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification (also later in this verse). |
(0.27) | (Jdg 6:28) | 1 tn Heb “look!” The narrator uses this word to invite his audience/readers to view the scene through the eyes of the men. |
(0.27) | (Jdg 6:23) | 1 tn Heb “Peace to you.” For a similar use of this idiom to introduce a reassuring word, see Gen 43:23. |
(0.27) | (Jdg 5:13) | 1 tn This probably refers to those who responded to the call for war. They were “survivors” of the Canaanite oppression (see B. Lindars, Judges 1-5, 250). |
(0.27) | (Jdg 3:20) | 1 tn Or “cool.” This probably refers to a room with latticed windows which allowed the breeze to pass through. See B. Lindars, Judges 1-5, 144. |
(0.27) | (Jdg 2:22) | 2 tn The Hebrew text includes the phrase “by them,” but this is somewhat redundant in English and has been omitted from the translation for stylistic reasons. |
(0.27) | (Jos 23:5) | 1 tn The Hebrew text reads, “from before you.” This has not been included in the translation because it is redundant in English. |
(0.27) | (Jos 22:23) | 5 tn Heb “the Lord, he will seek.” Perhaps this is a self-imprecation in an oath, “may the Lord himself punish us.” |
(0.27) | (Jos 10:13) | 1 tn Heb “Is it not written down in the Scroll of the Upright One?” Many modern translations render this as “the Book of Jashar.” Yashar (יָשָׁר) means “Upright One.” |
(0.27) | (Jos 9:20) | 1 tn Heb “This is what we will do to them, keeping them alive so there will not be upon us anger concerning the oath which we swore to them.” |
(0.27) | (Jos 9:14) | 2 tn Heb “but they did not ask the mouth of the Lord.” This refers to seeking the Lord’s will and guidance through an oracle. |
(0.27) | (Jos 8:33) | 3 tn Heb “like the resident foreigner, like the citizen.” The language is idiomatic, meaning that both groups were treated the same, at least in this instance. |
(0.27) | (Jos 7:1) | 4 sn This incident illustrates well the principle of corporate solidarity and corporate guilt. The sin of one man brought the Lord’s anger down upon the entire nation. |