(0.67) | (Rut 4:5) | 2 sn Acquire the field. This probably refers to the right to redeem and use the field. See the note on the word “selling” in v. 3. |
(0.67) | (Rut 1:20) | 2 tn The third person feminine plural form of the pronominal suffix indicates the women of the village (see v. 19) are the addressees. |
(0.67) | (Jdg 5:23) | 4 tn Heb “to the help of the Lord” (the same Hebrew phrase occurs in the following line). Another option is to read “to aid the Lord’s cause.” |
(0.67) | (Jos 6:24) | 2 tn Heb “the treasury of the house of the Lord.” Technically the Lord did not have a “house” yet, so perhaps this refers to the tabernacle using later terminology. |
(0.67) | (Jos 3:8) | 1 tn Heb “the edge of the waters of the Jordan.” The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied for clarity. |
(0.67) | (Jos 2:24) | 1 tn Heb “Surely the Lord has given into our hand all the land.” The report by the spies uses the Hebrew perfect, suggesting certitude. |
(0.67) | (Deu 33:13) | 1 tn Heb “from the harvest of the heavens.” The referent appears to be good crops produced by the rain that falls from the sky. |
(0.67) | (Deu 29:20) | 1 tn Heb “the wrath of the Lord and his zeal.” The expression is a hendiadys, a figure in which the second noun becomes adjectival to the first. |
(0.67) | (Deu 23:13) | 2 tn Heb “with it”; the referent (the spade mentioned at the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67) | (Deu 15:8) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute before both verbs. The translation indicates the emphasis with the words “be sure to” and “generously,” respectively. |
(0.67) | (Deu 11:13) | 1 tn Heb “if hearing, you will hear.” The Hebrew text uses the infinitive absolute to emphasize the verbal idea. The translation renders this emphasis with the word “close.” |
(0.67) | (Deu 10:2) | 1 sn The same words. The care with which the replacement copy must be made underscores the importance of verbal precision in relaying the Lord’s commandments. |
(0.67) | (Num 26:39) | 1 tc With the exception of a few manuscripts the MT has Shephupham. The spelling in the translation above is supported by Smr and the ancient versions. |
(0.67) | (Num 23:19) | 2 tn The verb is the Hiphil of קוּם (qum, “to cause to rise; to make stand”). The meaning here is more of the sense of fulfilling the promises made. |
(0.67) | (Num 20:24) | 1 sn This is the standard poetic expression for death. The bones would be buried, often with the bones of relatives in the same tomb, giving rise to the expression. |
(0.67) | (Num 15:38) | 3 sn The blue color may represent the heavenly origin of the Law, or perhaps, since it is a royal color, the majesty of the Lord. |
(0.67) | (Num 14:28) | 2 tn The word נְאֻם (neʾum) is an “oracle.” It is followed by the subjective genitive: “the oracle of the Lord” is equal to saying “the Lord says.” |
(0.67) | (Num 14:19) | 2 tn The construct unit is “the greatness of your loyal love.” This is the genitive of specification, the first word being the modifier. |
(0.67) | (Num 13:33) | 1 tc The Greek version uses γίγαντας (gigantas, “giants”) to translate “the Nephilim,” but it does not retain the clause “the sons of Anak are from the Nephilim.” |
(0.67) | (Num 13:16) | 1 sn The difference in the names is slight, a change from “he saves” to “the Lord saves.” The Greek text of the OT used Iesoun for Hebrew Yeshua. |