Texts Notes Verse List Exact Search
Results 3681 - 3700 of 7295 for been (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.38) (Act 23:16)

tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomenos) and εἰσελθών (eiselthōn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 23:17)

tn Grk “calling…Paul said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 23:12)

tn Grk “forming a conspiracy, bound.” The participle ποιήσαντες (poiēsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 23:11)

tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 23:9)

tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 23:1)

tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 23:2)

tn Grk “and” (δέ, de); the phrase “at that” has been used in the translation to clarify the cause and effect relationship.

(0.38) (Act 22:28)

sn Sometimes Roman citizenship was purchased through a bribe (Dio Cassius, Roman History 60.17.4-9). That may well have been the case here.

(0.38) (Act 22:21)

tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

(0.38) (Act 22:16)

tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anastas) is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.

(0.38) (Act 22:10)

tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anastas) is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.

(0.38) (Act 22:3)

tn Grk “ancestors, being.” The participle ὑπάρχων (huparchōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 22:2)

tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

(0.38) (Act 21:34)

tn This genitive absolute construction has been translated temporally; it could also be taken causally: “and since the commanding officer was unable to find out the truth.”

(0.38) (Act 21:32)

tn Grk “taking…ran down.” The participle κατέδραμεν (katedramen) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 21:26)

tn Grk “entered the temple, giving notice.” The participle διαγγέλλων (diangellōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 21:26)

tn That is, after he had undergone ritual cleansing. The aorist passive participle ἁγνισθείς (hagnistheis) has been taken temporally of antecedent action.

(0.38) (Act 21:8)

tn Grk “and entering…we stayed.” The participle εἰσελθόντες (eiselthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 21:8)

tn Grk “On the next day leaving, we came.” The participle ἐξελθόντες (exelthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 21:5)

tn Grk “city, and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org