(0.27) | (2Sa 15:12) | 1 tn Traditionally, “counselor,” but this term is more often associated with psychological counseling today, so “adviser” was used in the translation instead. |
(0.27) | (2Sa 12:3) | 2 tn The three Hebrew imperfect verbal forms in this sentence have a customary nuance; they describe past actions that were repeated or typical. |
(0.27) | (2Sa 7:19) | 1 tn Heb “and this was small in your eyes, O Lord God, so you spoke concerning the house of your servant for a distance.” |
(0.27) | (2Sa 7:27) | 2 tn Heb “a house.” This maintains the wordplay from v. 11 (see the note on the word “house” there) and is continued in v. 29. |
(0.27) | (2Sa 7:23) | 2 tn Heb “whose God” or “because God.” In the Hebrew text this clause is subordinated to what precedes. The clauses are separated in the translation for stylistic reasons. |
(0.27) | (2Sa 6:7) | 3 tc Heb “there.” Since this same term occurs later in the verse it is translated “on the spot” here for stylistic reasons. |
(0.27) | (2Sa 3:14) | 1 tn Heb “to Ish Bosheth son of Saul saying.” To avoid excessive sibilance (especially when read aloud) the translation renders “saying” as “with this demand.” |
(0.27) | (1Sa 29:2) | 1 tn Heb “passing by with respect to hundreds and thousands.” This apparently describes a mustering of troops for the purpose of inspection and readiness. |
(0.27) | (1Sa 24:2) | 3 tn Or “the region of the Rocks of the Mountain Goats,” if this expression is understood as a place name (cf. NASB, NIV, NRSV, TEV, CEV). |
(0.27) | (1Sa 15:12) | 2 tc The LXX also has “he returned the chariot” or “the chariot returned” before “he went down.” Again this may or may not be part of the quotation. |
(0.27) | (1Sa 10:25) | 1 tn Heb “the regulation of the kingship.” This probably refers to the regulations pertaining to kingship given to Moses (see Deut 17:14-20). |
(0.27) | (1Sa 9:14) | 1 tn Heb “to meet them.” This may indicate purpose on Samuel’s part. The next sentence indicates that the meeting was by design, not just an accident. |
(0.27) | (1Sa 2:26) | 2 sn This is a parenthetic remark in which Samuel is again contrasted with Hophni and Phinehas (cf. 2:11b-12; 2:17-18). |
(0.27) | (1Sa 2:2) | 1 sn In this context God’s holiness refers primarily to his sovereignty and incomparability. He is unique and distinct from all other so-called gods. |
(0.27) | (1Sa 1:4) | 1 sn The narrator supplies background information about the behavior patterns in this family which would routinely occur when they went to the tabernacle to worship on holy days. |
(0.27) | (Rut 4:16) | 2 tn Heb “his nurse,” but this refers to a dry nurse, not a medical attendant. Cf. NIV “and cared for him”; TEV “and took (+ good CEV) care of him.” |
(0.27) | (Rut 4:5) | 2 sn Acquire the field. This probably refers to the right to redeem and use the field. See the note on the word “selling” in v. 3. |
(0.27) | (Rut 3:12) | 2 tn Sometimes translated “redeemer” (also later in this verse). See the note on the phrase “guardian of the family interests” in v. 9. |
(0.27) | (Rut 3:4) | 5 tn The disjunctive clause structure (vav [ו] + subject + verb) highlights this final word of instruction or signals the conclusion of the instructions. |
(0.27) | (Rut 3:3) | 1 tn The perfect with prefixed vav (ו) consecutive here introduces a series of instructions. See GKC 335 §112.aa for other examples of this construction. |