(0.28) | (Lev 22:23) | 3 sn The freewill offering was voluntary, so the regulations regarding it were more relaxed. Once a vow was made, the paying of it was not voluntary (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 151-52, for very helpful remarks on this verse). |
(0.28) | (Lev 20:21) | 1 sn It must be assumed that the brother is still alive in this situation, since Deut 25:5 requires a man to marry his brother’s widow and have a child in his brother’s name. It is less clear whether the brother in this case has divorced his wife. |
(0.28) | (Lev 18:7) | 1 tn The verbal negative here is the same as that used in the Ten Commandments (Exod 20:4-5, 7, 13-17). It suggests permanent prohibition rather than a simple negative command and could, therefore, be rendered “must not” here and throughout the following section as it is in vv. 3-4 above. |
(0.28) | (Lev 16:4) | 4 sn The turban consisted of wound up linen (cf. Exod 28:4, 37, 39; 29:6; 39:31; Lev 16:4). It is usually thought to be a “turban,” but it might be only a “turban-like headband” wound around the forehead area (HALOT 624 s.v. מִצְנֶפֶת). |
(0.28) | (Lev 14:36) | 4 sn Once the priest pronounced the house “unclean” everything in it was also officially unclean. Therefore, if they emptied the house of its furniture, etc. before the official pronouncement by the priest those possessions would thereby remain officially “clean” and avoid destruction or purification procedures. |
(0.28) | (Lev 14:3) | 1 tn Heb “and he shall be brought to the priest and the priest shall go out to from outside to the camp and the priest shall see [it].” The understood “it” refers to the skin infection itself (see the note on 13:3 above). The referent has been specified in the translation for clarity. |
(0.28) | (Lev 11:3) | 2 tn Heb “bringer up of the cud” (a few of the ancient versions include the conjunction “and,” but it does not appear in the MT). The following verses make it clear that both dividing the hoof and chewing the cud were required; one of these conditions would not be enough to make the animal suitable for eating without the other. |
(0.28) | (Lev 9:15) | 1 tn The expression “and performed a purification rite [with] it” reads literally in the MT, “and purified [with] it.” The verb is the Piel of חָטָא (khataʾ, Qal = “to sin”), which means “to decontaminate, purify” (i.e., “to de-sin”; see the note on Lev 8:15). |
(0.28) | (Lev 2:3) | 2 tn The words “it is” (הוּא, huʾ) are not in the MT, but are supplied for the sake of translation into English. The Syriac also for translational reasons adds it between “most holy” and “from the gifts” (cf. 1:13, 17). |
(0.28) | (Exo 39:32) | 1 sn The last sections of the book bring several themes together to a full conclusion. Not only is it the completion of the tabernacle, it is the fulfillment of God’s plan revealed at the beginning of the book, i.e., to reside with his people. |
(0.28) | (Exo 39:24) | 1 tn The word is simply “twined” or “twisted.” It may refer to the twisted linen that so frequently is found in these lists; or, it may refer to the yarn twisted. The LXX reads “fine twined linen.” This is not found in the text of Exod 28:33, except in Smr and LXX. |
(0.28) | (Exo 37:27) | 2 sn Since it was a small altar, it needed only two rings, one on either side, in order to be carried. The second mention of their location clarifies that they should be on the sides, the right and the left, as one approached the altar. |
(0.28) | (Exo 36:29) | 2 tn This difficult verse uses the perfect tense at the beginning, and the second clause parallels it with יִהְיוּ (yihyu), which has to be taken here as a preterite without the consecutive vav (ו). The predicate “finished” or “completed” is the word תָּמִּים (tammim); it normally means “complete, sound, whole,” and related words describe the sacrifices as without blemish. |
(0.28) | (Exo 36:1) | 6 tn The first word of the verse is a perfect tense with vav (ו) consecutive; it is singular because it agrees with the first of the compound subject. The sentence is a little cumbersome because of the extended relative clause in the middle. |
(0.28) | (Exo 35:22) | 1 tn The expression in Hebrew is “men on/after the women,” meaning men with women, to ensure that it was clear that the preceding verse did not mean only men. B. Jacob takes it further, saying that the men came after the women because the latter had taken the initiative (Exodus, 1017). |
(0.28) | (Exo 34:7) | 2 sn As in the ten commandments (20:5-6), this expression shows that the iniquity and its punishment will continue in the family if left unchecked. This does not go on as long as the outcomes for good (thousands versus third or fourth generations), and it is limited to those who hate God. |
(0.28) | (Exo 34:4) | 2 sn Deuteronomy says that Moses was also to make an ark of acacia wood before the tablets, apparently to put the tablets in until the sanctuary was built. But this ark may not have been the ark built later; or, it might be the wood box, but Bezalel still had to do all the golden work with it. |
(0.28) | (Exo 30:23) | 1 tn The construction uses the imperative “take,” but before it is the independent pronoun to add emphasis to it. After the imperative is the ethical dative (lit. “to you”) to stress the task to Moses as a personal responsibility: “and you, take to yourself.” |
(0.28) | (Exo 30:11) | 2 tn Heb “and Yahweh spoke to Moses, saying.” This full means for introducing a quotation from the Lord is used again in 30:17, 22; 31:1; and 40:1. It appears first in 6:10. Cynthia L. Miller discusses its use in detail (The Representation of Speech in Biblical Hebrew Narrative, 373-86). |
(0.28) | (Exo 30:7) | 3 sn The point of the little golden altar of incense is normally for intercessory prayer, and then at the Day of Atonement for blood applied atonement. The instructions for making it show that God wanted his people to make a place for prayer. The instructions for its use show that God expects that the requests of his people will be pleasing to him. |