(0.42) | (Jdg 9:53) | 2 tn Heb “Abimelech’s.” The proper name has been replaced by the pronoun “his” in the translation in keeping with conventions of English narrative style. |
(0.42) | (Jdg 9:22) | 1 tn The Hebrew verb translated “commanded” (שָׂרַר, sarar), which appears only here in Judges, differs from the ones employed earlier in this chapter (מָשַׁל [mashal] and מָלַךְ [malakh]). |
(0.42) | (Jdg 6:19) | 2 tn The words “the food” are not in the Hebrew text (an implied direct object). They are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons. |
(0.42) | (Jdg 1:31) | 2 tn Heb “The men of Asher did not conquer the people living in Acco, the people living in Sidon, Ahlab, Acco, Helbah, Aphek, or Rehob.” |
(0.42) | (Jos 24:17) | 4 tn Heb “and he guarded us in all the way in which we walked and among all the peoples through whose midst we passed.” |
(0.42) | (Jos 23:5) | 1 tn The Hebrew text reads, “from before you.” This has not been included in the translation because it is redundant in English. |
(0.42) | (Jos 18:4) | 1 tn Heb “I will send them so they may arise and walk about in the land and describe it in writing according to their inheritance and come to me.” |
(0.42) | (Jos 17:12) | 1 tn Heb “sons”; “men” has been used in the translation because the context involves the conquest of cities; therefore, warriors (hence males) would be in view here. |
(0.42) | (Jos 14:4) | 1 tn Heb “and they did not assign a portion to the Levites in the land, except cities [in which] to live and their pastures for their cattle and property.” |
(0.42) | (Jos 11:2) | 2 tn Heb “Chinneroth,” a city and plain located in the territory of Naphtali in Galilee (BDB 490 s.v. כִּנֶּרֶת, כִּנֲרוֹת). |
(0.42) | (Jos 3:8) | 2 tn Heb “stand in the Jordan.” Here the repetition of the word “Jordan” would be redundant according to contemporary English style, so it was not included in the translation. |
(0.42) | (Deu 34:1) | 1 sn For the geography involved, see note on the term “Pisgah” in Deut 3:17 and the note on “rift valley plains” in Num 21:1. |
(0.42) | (Deu 33:3) | 5 tn The singular verbal form in the Hebrew text (lit. “he lifts up”) is understood in a distributive manner, focusing on the action of each individual within the group. |
(0.42) | (Deu 32:42) | 1 tn Or “head” (the same Hebrew word can mean “head” in the sense of “leader, chieftain” or “head” in the sense of body part). |
(0.42) | (Deu 32:11) | 1 tn The prefixed verbal form is an imperfect, indicating habitual or typical behavior. The parallel verb (cf. “hovers” in the next line) is used in the same manner. |
(0.42) | (Deu 31:17) | 7 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style. |
(0.42) | (Deu 31:17) | 9 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style. |
(0.42) | (Deu 29:19) | 3 tn Or “invokes a blessing on himself.” A formalized word of blessing is in view, the content of which appears later in the verse. |
(0.42) | (Deu 29:2) | 1 tn The Hebrew text includes “to your eyes,” but this is redundant in English style (cf. the preceding “you have seen”) and is omitted in the translation. |
(0.42) | (Deu 28:6) | 1 sn Come in…go out. To “come in” and “go out” is a figure of speech (merism) indicating all of life and its activities. |