(0.40) | (1Ti 2:1) | 2 tn Grk “all men,” but here ἀνθρώπων (anthrōpōn) is used generically, referring to both men and women. |
(0.40) | (1Ti 2:4) | 2 tn Grk “all men,” but here ἀνθρώπους (anthrōpous) is used generically, referring to both men and women. |
(0.40) | (1Ti 2:5) | 2 tn Grk “one mediator between God and mankind, the human, Christ Jesus.” |
(0.40) | (2Th 3:13) | 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3. |
(0.40) | (2Th 3:6) | 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3. |
(0.40) | (2Th 2:13) | 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3. |
(0.40) | (2Th 2:15) | 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3. |
(0.40) | (2Th 3:1) | 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3. |
(0.40) | (2Th 2:6) | 1 tn Grk “and now,” but this shows the logical result of his previous teaching. |
(0.40) | (2Th 2:1) | 3 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3. |
(0.40) | (1Th 5:27) | 2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4. |
(0.40) | (1Th 5:3) | 2 tn Grk “peace and security,” with “there is” understood in the Greek construction. |
(0.40) | (1Th 5:4) | 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4. |
(0.40) | (1Th 5:12) | 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4. |
(0.40) | (1Th 5:14) | 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4. |
(0.40) | (1Th 5:25) | 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4. |
(0.40) | (1Th 5:26) | 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4. |
(0.40) | (1Th 5:1) | 2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4. |
(0.40) | (1Th 4:1) | 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4. |
(0.40) | (1Th 4:13) | 2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4. |