Texts Notes Verse List Exact Search
Results 3641 - 3660 of 7295 for been (0.001 seconds)
  Discovery Box
(0.38) (Act 28:22)

tn Grk “regarding this sect it is known to us.” The passive construction “it is known to us” has been converted to an active one to simplify the translation.

(0.38) (Act 28:23)

tn Grk “Having set.” The participle ταξάμενοι (taxamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 28:21)

tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 28:5)

tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 28:6)

tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 27:40)

tn That is, released. Grk “slipping…leaving.” The participles περιελόντες (perielontes) and εἴων (eiōn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 27:40)

tn Grk “hoisting…they.” The participle ἐπάραντες (eparantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 27:35)

tn Grk “taking bread, gave thanks.” The participle λαβών (labōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 27:35)

tn Grk “and breaking it, he began.” The participle κλάσας (klasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 27:33)

tn Grk “having eaten nothing.” The participle προσλαβόμενοι (proslabomenoi) has been translated as a finite verb (with subject “you” supplied) due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 27:33)

tn Or “have waited anxiously.” Grk “waiting anxiously.” The participle προσδοκῶντες (prosdokōntes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 27:29)

tn Grk “throwing out…they.” The participle ῥίψαντες (rhipsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 27:24)

tn Grk “came to me saying.” The participle λέγων (legōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 27:17)

tn Grk “After hoisting it up, they…”; the referent (the ship’s crew) has been specified in the translation for clarity.

(0.38) (Act 27:21)

tn Grk “standing up…said.” The participle σταθείς (statheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 27:21)

tn Here τότε (tote) is redundant (pleonastic) according to BDAG 1012-13 s.v. τότε 2; thus it has not been translated.

(0.38) (Act 27:12)

tn Grk “if somehow, reaching Phoenix, they could…” The participle καταντήσαντες (katantēsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 27:11)

tn Grk “than by what was said by Paul.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation.

(0.38) (Act 27:2)

tn Grk “Going on board.” The participle ἐπιβάντες (epibantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.38) (Act 26:21)

tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org