(0.02) | (Gen 25:13) | 1 tn The meaning of this line is not easily understood. The sons of Ishmael are listed here “by their names” and “according to their descendants.” |
(0.02) | (Gen 24:45) | 2 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect. |
(0.02) | (Gen 23:16) | 5 tn Heb “that he had spoken.” The referent (Ephron) has been specified here in the translation for clarity and for stylistic reasons. |
(0.02) | (Gen 23:8) | 1 tn Heb “If it is with your purpose.” The Hebrew noun נֶפֶשׁ (nefesh) here has the nuance “purpose” or perhaps “desire” (see BDB 661 s.v. נֶפֶשׁ). |
(0.02) | (Gen 21:13) | 1 tc The translation follows the Smr, LXX, Syriac, and Vulgate here in adding “great” (cf. 21:18); MT reads simply “a nation.” |
(0.02) | (Gen 19:23) | 1 sn The sun had just risen. There was very little time for Lot to escape between dawn (v. 15) and sunrise (here). |
(0.02) | (Gen 19:19) | 4 sn The Hebrew word חֶסֶד (khesed) can refer to “faithful love” or to “kindness,” depending on the context. The precise nuance here is uncertain. |
(0.02) | (Gen 19:18) | 1 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (ʾadonay). |
(0.02) | (Gen 18:19) | 3 tn The infinitive construct here indicates manner, explaining how Abraham’s children and his household will keep the way of the Lord. |
(0.02) | (Gen 16:1) | 3 tn The Hebrew term שִׁפְחָה (shifkhah, translated “servant” here and in vv. 2, 3, 5, 6, and 8) refers to a menial female servant. |
(0.02) | (Gen 15:21) | 1 tn Each of the names in the list has the Hebrew definite article, which is used here generically for the class of people identified. |
(0.02) | (Gen 15:13) | 1 tn The Hebrew construction is emphatic, with the Qal infinitive absolute followed by the imperfect from יָדַע (yadaʿ, “know”). The imperfect here has an obligatory or imperatival force. |
(0.02) | (Gen 14:3) | 2 tn The Hebrew verb used here means “to join together; to unite; to be allied.” It stresses close associations, especially of friendships, marriages, or treaties. |
(0.02) | (Gen 13:13) | 1 tn Here is another significant parenthetical clause in the story, signaled by the vav (ו) disjunctive (translated “now”) on the noun at the beginning of the clause. |
(0.02) | (Gen 13:6) | 1 tn The potential nuance for the perfect tense is necessary here, and supported by the parallel clause that actually uses “to be able.” |
(0.02) | (Gen 13:8) | 1 tn Heb “men, brothers [are] we.” Here “brothers” describes the closeness of the relationship, but could be misunderstood if taken literally, since Abram was Lot’s uncle. |
(0.02) | (Gen 11:13) | 1 tn Here and in vv. 15, 16, 19, 21, 23, 25 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons. |
(0.02) | (Gen 11:8) | 1 tn The infinitive construct לִבְנֹת (livnot, “building”) here serves as the object of the verb “they ceased, stopped,” answering the question of what they stopped doing. |
(0.02) | (Gen 11:5) | 2 tn The Hebrew text simply has בָּנוּ (banu), but since v. 8 says they left off building the city, an ingressive idea (“had started building”) should be understood here. |
(0.02) | (Gen 10:15) | 3 tn Some see a reference to “Hittites” here (cf. NIV), but this seems unlikely. See the note on the phrase “sons of Heth” in Gen 23:3. |