(0.37) | (Act 7:60) | 1 tn Grk “Then falling to his knees he cried out.” The participle θείς (theis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.37) | (Act 7:45) | 3 sn Before our ancestors. Stephen has backtracked here to point out how faithful God had been before the constant move to idolatry just noted. |
(0.37) | (Act 7:19) | 1 tn According to L&N 88.147 it is also possible to translate κατασοφισάμενος (katasophisamenos) as “took advantage by clever words” or “persuaded by sweet talk.” |
(0.37) | (Act 5:28) | 6 sn To bring this man’s blood on us is an idiom meaning “you intend to make us guilty of this man’s death.” |
(0.37) | (Act 4:37) | 1 tn Grk “selling a field that belonged to him, brought” The participle πωλήσας (pōlēsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.37) | (Act 3:21) | 2 sn The term must used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) is a key Lukan term to point to the plan of God and what must occur. |
(0.37) | (Act 1:25) | 4 sn To go to his own place. This may well be a euphemism for Judas’ judged fate. He separated himself from them, and thus separated he would remain. |
(0.37) | (Joh 19:15) | 4 tn Grk “Pilate said to them.” The words “to them” are not translated because it is clear in English who Pilate is addressing. |
(0.37) | (Joh 19:10) | 3 tn Grk “know that I have the authority to release you and the authority to crucify you.” Repetition of “the authority” is unnecessarily redundant English style. |
(0.37) | (Joh 18:21) | 1 tn Grk “Ask those who heard what I said to them.” The words “to them” are not translated since they are redundant in English. |
(0.37) | (Joh 14:22) | 3 sn The disciples still expected at this point that Jesus, as Messiah, was going to reveal his identity as such to the world (cf. 7:4). |
(0.37) | (Joh 12:31) | 2 tn Or “will be thrown out.” This translation regards the future passive ἐκβληθήσεται (ekblēthēsetai) as referring to an event future to the time of speaking. |
(0.37) | (Joh 8:59) | 2 sn Jesus’ Jewish listeners understood his claim to deity, rejected it, and picked up stones to throw at him for what they considered blasphemy. |
(0.37) | (Joh 8:15) | 2 tn Or “judge according to external things”; Grk “according to the flesh.” These translations are given by BDAG 916 s.v. σάρξ 5. |
(0.37) | (Joh 3:16) | 3 tn In John the word ἀπόλλυμι (apollumi) can mean either (1) to be lost (2) to perish or be destroyed, depending on the context. |
(0.37) | (Joh 3:12) | 1 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the verb is second person plural (referring to more than Nicodemus alone). |
(0.37) | (Joh 1:48) | 1 tn Grk “answered and said to him.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation to “replied.” |
(0.37) | (Joh 1:37) | 3 sn The expression followed Jesus pictures discipleship, which means that to learn from Jesus is to follow him as the guiding priority of one’s life. |
(0.37) | (Luk 24:44) | 3 sn For a similar threefold division of the OT scriptures, see the prologue to Sirach, lines 8-10, and from Qumran, the epilogue to 4QMMT, line 10. |
(0.37) | (Luk 24:38) | 3 sn Jesus calls the disciples to faith with a gentle rebuke about doubts and a gracious invitation to see for themselves the evidence of his resurrection. |