(0.30) | (Gen 38:26) | 2 tn Heb “and he did not repeat to know her” or “he did not know her again.” Here “know” is a euphemism for sexual relations. |
(0.30) | (Gen 37:28) | 3 tn Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons. |
(0.30) | (Gen 36:39) | 1 tc Most mss of the MT read “Hadar” here; “Hadad” is the reading found in some Hebrew mss, Smr, and Syriac (cf. also 1 Chr 1:50). |
(0.30) | (Gen 35:3) | 4 tn Heb “in the way in which I went.” Jacob alludes here to God’s promise to be with him (see Gen 28:20). |
(0.30) | (Gen 32:29) | 4 tn The verb here means that the Lord endowed Jacob with success; he would be successful in everything he did, including meeting Esau. |
(0.30) | (Gen 32:11) | 5 sn Heb “me, [the] mother upon [the] sons.” The first person pronoun “me” probably means here “me and mine,” as the following clause suggests. |
(0.30) | (Gen 28:11) | 3 tn Heb “he took from the stones of the place,” which here means Jacob took one of the stones (see v. 18). |
(0.30) | (Gen 28:3) | 3 tn The perfect verbal form with vav (ו) consecutive here indicates consequence. The collocation הָיָה plus preposition ל (hayah plus lamed) means “become.” |
(0.30) | (Gen 27:21) | 2 tn Heb “Are you this one, Esau, my son, or not?” On the use of the interrogative particle here, see BDB 210 s.v. הֲ. |
(0.30) | (Gen 27:5) | 1 tn The disjunctive clause (introduced by a conjunction with the subject, followed by the predicate) here introduces a new scene in the story. |
(0.30) | (Gen 26:14) | 4 tn The Hebrew verb translated “became jealous of” refers here to intense jealousy or envy that leads to hostile action (see v. 15). |
(0.30) | (Gen 26:28) | 3 tn The pronoun “us” here is inclusive—it refers to the Philistine contingent on the one hand and Isaac on the other. |
(0.30) | (Gen 26:11) | 1 tn Heb “strikes.” Here the verb has the nuance “to harm in any way.” It would include assaulting the woman or killing the man. |
(0.30) | (Gen 25:22) | 3 sn Asked the Lord. In other passages (e.g., 1 Sam 9:9) this expression refers to inquiring of a prophet, but no details are provided here. |
(0.30) | (Gen 25:13) | 1 tn The meaning of this line is not easily understood. The sons of Ishmael are listed here “by their names” and “according to their descendants.” |
(0.30) | (Gen 24:45) | 2 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect. |
(0.30) | (Gen 23:16) | 5 tn Heb “that he had spoken.” The referent (Ephron) has been specified here in the translation for clarity and for stylistic reasons. |
(0.30) | (Gen 23:8) | 1 tn Heb “If it is with your purpose.” The Hebrew noun נֶפֶשׁ (nefesh) here has the nuance “purpose” or perhaps “desire” (see BDB 661 s.v. נֶפֶשׁ). |
(0.30) | (Gen 21:13) | 1 tc The translation follows the Smr, LXX, Syriac, and Vulgate here in adding “great” (cf. 21:18); MT reads simply “a nation.” |
(0.30) | (Gen 19:23) | 1 sn The sun had just risen. There was very little time for Lot to escape between dawn (v. 15) and sunrise (here). |