(0.30) | (Rev 16:6) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets. |
(0.30) | (Rev 3:14) | 3 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1. |
(0.30) | (Rev 3:9) | 3 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast between what these people claimed and what they were. |
(0.30) | (Rev 3:1) | 3 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1. |
(0.30) | (Rev 3:7) | 3 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1. |
(0.30) | (Rev 2:18) | 3 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1. |
(0.30) | (Rev 2:12) | 3 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1. |
(0.30) | (Rev 2:8) | 3 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1. |
(0.30) | (Jud 1:4) | 7 sn The Greek term for Master (δεσπότης, despotēs) is the same term the author of 2 Peter used (2 Pet 2:1) to describe his Lord when he prophesied about these false teachers. Since δεσπότης is used only ten times in the NT, the verbal connection between these two books at this juncture is striking. This is especially so since both Peter and Jude speak of these false teachers as denying the Master (both using the same verb). The basic difference is that Peter is looking to the future, while Jude is arguing that these false teachers are here now. |
(0.30) | (2Pe 3:5) | 2 tn The word order in Greek places “the word of God” at the end of the sentence. See discussion in the note on “these things” in v. 6. |
(0.30) | (2Pe 1:4) | 2 tn Grk “through them.” The implication is that through inheriting and acting on these promises the believers will increasingly become partakers of the divine nature. |
(0.30) | (1Pe 5:12) | 3 tn These are participles (“encouraging and testifying”) showing purpose. The pronoun object “you” is omitted in Greek but implied by the context. |
(0.30) | (1Pe 4:6) | 3 tn Grk “so that they may be judged…but may live.” Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English. |
(0.30) | (Heb 11:39) | 1 sn The expression these all were commended forms an inclusio with Heb 11:2: The chapter begins and ends with references to commendation for faith. |
(0.30) | (Tit 3:4) | 1 tn Verses 4-7 are set as poetry in NA28. These verses probably constitute the referent of the expression “this saying” in v. 8. |
(0.30) | (1Ti 4:14) | 2 sn These prophetic words perhaps spoke of what God would do through Timothy in his ministry (cf. 1 Tim 1:18). |
(0.30) | (1Th 1:3) | 3 tn These phrases denote Christian virtues in action: the work produced by faith, labor motivated by love, and endurance that stems from hope in Christ. |
(0.30) | (Col 3:14) | 1 tn BDAG 365 s.v. ἐπί 7 suggests “to all these” as a translation for ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις (epi pasin de toutois). |
(0.30) | (Phi 3:19) | 1 tn Grk “whose end is destruction, whose god is the belly and glory is their shame, these who think of earthly things.” |
(0.30) | (Gal 5:21) | 1 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular. |