(0.57) | (1Ch 2:7) | 1 tn Heb “sons.” The Hebrew text has the plural, but only one son is listed. |
(0.57) | (1Ch 2:8) | 1 tn Heb “sons.” The Hebrew text has the plural, but only one son is listed. |
(0.57) | (2Ki 24:18) | 3 tc Some textual witnesses support the consonantal text (Kethib) in reading “Hamital.” |
(0.57) | (2Ki 24:1) | 3 tn The Hebrew text has “and he turned and rebelled against him.” |
(0.57) | (2Ki 18:11) | 1 tn The Hebrew text has simply “Israel” as the object of the verb. |
(0.57) | (2Ki 17:6) | 1 tn The Hebrew text has simply “Israel” as the object of the verb. |
(0.57) | (1Ki 10:16) | 1 tn The Hebrew text has simply “six hundred,” with no unit of measure given. |
(0.57) | (1Ki 6:8) | 1 tc The Hebrew text has “middle,” but the remainder of the verse suggests this is an error. |
(0.57) | (1Ki 1:47) | 2 tn The plural form is used in the Hebrew text to indicate honor and authority. |
(0.57) | (1Ki 1:43) | 3 tn The plural form is used in the Hebrew text to indicate honor and authority. |
(0.57) | (1Ki 1:33) | 2 tn The plural form is used in the Hebrew text to indicate honor and authority. |
(0.57) | (2Sa 19:20) | 1 tn The Hebrew text has simply “your servant.” The word "I" has been supplied for English style. |
(0.57) | (2Sa 19:8) | 2 tn The Hebrew text has simply “Israel” (see 18:16-17). |
(0.57) | (2Sa 9:10) | 2 tn The Hebrew text implies, but does not actually contain, the words “its produce” here. |
(0.57) | (2Sa 8:10) | 2 tn The name appears as “Hadoram” in the parallel text in 1 Chr 18:10. |
(0.57) | (2Sa 5:23) | 1 tn The words “what to do” are not in the Hebrew text. |
(0.57) | (2Sa 3:3) | 1 tn The Hebrew text does not have the word “son.” So also in vv. 3-5. |
(0.57) | (1Sa 20:42) | 3 tn The words “of Naioth” are not in the Hebrew text but have been supplied for clarity. |
(0.57) | (1Sa 20:26) | 1 tn The words “about it” are not present in the Hebrew text, although they are implied. |
(0.57) | (1Sa 20:12) | 1 tc The Hebrew text has simply “the Lord God of Israel.” On the basis of the Syriac version, many reconstruct the text to read “[is] my witness,” which may have fallen out of the text by homoioarcton (an error which is entirely possible if עֵד (ʿed, “witness,”) immediately followed דָּוִד, “David,” in the original text). |