(0.25) | (Jer 18:21) | 1 tn Heb “be poured out to the hand [= power] of the sword.” For this same expression see Ezek 35:5 and Ps 63:10 (63:11 HT). Comparison with those two passages shows that it involved death by violent means, perhaps death in battle. |
(0.25) | (Jer 17:7) | 1 tn Heb “Blessed is the person who trusts in the Lord, and whose confidence is in the Lord.” However, because this is a statement of the Lord and the translation chooses to show that the blessing comes from him, the first person is substituted for the divine name. |
(0.25) | (Jer 15:7) | 1 tn The words “The Lord continued” are not in the text. They have been supplied in the translation to show the shift back to talking about the people instead of addressing them. The obvious speaker is the Lord; the likely listener is Jeremiah, as in vv. 1-4. |
(0.25) | (Jer 15:5) | 1 tn The words “The Lord cried out” are not in the text. However, they are necessary to show the shift in address between telling Jeremiah about the people in vv. 1-4, speaking to Jerusalem in vv. 5-6, and addressing Jeremiah again in vv. 7-9. The words “oracle of the Lord” are, moreover, found at the beginning of v. 6. |
(0.25) | (Jer 13:15) | 1 tn The words “Then I said to the people of Judah” are not in the text but are implicit from the address in v. 15 and the content of v. 17. They are supplied in the translation for clarity to show the shift from the Lord’s speaking to Jeremiah’s. |
(0.25) | (Jer 11:18) | 2 tn Heb “Then you showed me their deeds.” This is another example of the rapid shift in person that is common in Jeremiah. As elsewhere, it has been resolved, for the sake of avoiding confusion for the English reader, by leveling the referent to the same person throughout. The text again involves an apostrophe, a shift from talking about the Lord to addressing him. |
(0.25) | (Jer 11:21) | 1 tn Heb “Therefore thus says the Lord.” This phrase anticipates the same phrase at the beginning of v. 22 and introduces what the Lord says about them. The translation seeks to show the connection of the “therefore,” which is sometimes rather loose (cf. BDB 487 s.v. כֵּן 3.d[b]), with the actual response, which is not given until v. 22. |
(0.25) | (Jer 4:20) | 1 tn The words “I see” are not in the text here or at the beginning of the third line. They are supplied in the translation to show that this is Jeremiah’s vision of what will happen as a result of the invasion announced in 4:5-9, 11-17a. |
(0.25) | (Isa 9:19) | 3 tn Heb “men were not showing compassion to their brothers.” The idiom “men to their brothers” is idiomatic for reciprocity. The prefixed verbal form is either a preterite without vav (ו) consecutive or an imperfect used in a customary sense, describing continual or repeated behavior in past time. |
(0.25) | (Pro 29:26) | 2 tn Heb “but from the Lord [is] justice of a man.” The last part uses the construct state followed by the genitive, which here shows the advantage—it is justice for the person. The implication of the matter is that people should seek the Lord’s favor (rather than a human ruler’s) if they want true justice. |
(0.25) | (Pro 28:3) | 3 sn “Food” is a metonymy of effect here. The picture is of the driving rain that should cause crops to grow so that food can be produced—but does not (some English versions assume the crops are destroyed instead, e.g., NCV, TEV, CEV, NLT). The point the proverb is making is that a show of strength may not produce anything except ruin. |
(0.25) | (Pro 24:24) | 1 tn The word means “wicked; guilty” or “criminal”; the contrast could be “wicked—righteous” (cf. KJV, ASV, NAB, NASB) or “innocent—guilty” (cf. NIV, TEV, CEV). Since this line follows the statement about showing partiality in judgment, it involves a forensic setting. Thus the statement describes one who calls a guilty person innocent or acquitted. |
(0.25) | (Pro 21:13) | 3 sn The proverb is teaching that those who show mercy will receive mercy. It involves the principle of talionic justice—those who refuse the needs of others will themselves be refused when they need help (so Luke 16:19-31). |
(0.25) | (Pro 20:28) | 2 sn The emphasis is on the Davidic covenant (2 Sam 7:11-16; Ps 89:19-37). It is the Lord and his faithful love for his covenant that ultimately makes the empire secure. But the enjoyment of divine protection requires the king to show loyal love as well. |
(0.25) | (Pro 20:11) | 3 sn Character is demonstrated by actions at any age. But the emphasis of the book of Proverbs would also be that if the young child begins to show such actions, then the parents must try to foster and cultivate them; if not, they must try to develop them through teaching and discipline. |
(0.25) | (Pro 20:6) | 2 tn The shift to the expression “a man of faithfulness[es]” in the second line indicates that of all those who claim to show faithful love, it is rare to find one who is truly reliable (as the word אֱמוּנִים [ʾemunim] indicates clearly); cf. NAB, NRSV “one worthy of trust.” |
(0.25) | (Pro 20:3) | 3 tn Heb “breaks out.” The Hitpael of the verb גָּלַע (galaʿ, “to expose; to lay bare”) means “to break out; to disclose oneself,” and so the idea of flaring up in a quarrel is clear. But there are also cognate connections to the idea of “showing the teeth; snarling” and so quarreling viciously. |
(0.25) | (Pro 19:27) | 1 tn Heb “Stop listening…!” The infinitive construct לִשְׁמֹעַ (lishmoaʿ) functions as the direct object of the imperative: “stop heeding [or, listening to].” Of course in this proverb which shows the consequences of doing so, this is irony. The sage is instructing not to stop. The conditional protasis construction does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation. |
(0.25) | (Pro 19:17) | 1 sn The participle חוֹנֵן (khonen, “shows favor to”) is related to the word for “grace.” The activity here is the kind favor shown poor people for no particular reason and with no hope of repayment. It is literally an act of grace. |
(0.25) | (Pro 19:7) | 2 tn Heb “hate him.” The verb שָׂנֵא (saneʾ) may be nuanced “reject” here (metonymy of effect, cf. CEV). The kind of “dislike” or “hatred” family members show to a poor relative is to have nothing to do with him (NIV “is shunned”). If relatives do this, how much more will the poor person’s friends do so. |