Texts Notes Verse List Exact Search
Results 341 - 360 of 2725 for read (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Next Last
  Discovery Box
(0.35) (2Ki 23:11)

tn The MT simply reads “the horses.” The words “statues of” have been supplied in the translation for clarity.

(0.35) (2Ki 3:13)

tn Or “What do we have in common?” The text reads literally, “What to me and to you?”

(0.35) (1Ki 14:15)

tn The elliptical Hebrew text reads literally “and the Lord will strike Israel as a reed sways in the water.”

(0.35) (1Ki 5:18)

tn Heb “the Gebalites.” The reading is problematic and some emend to a verb form meaning, “set the borders.”

(0.35) (1Ki 5:16)

tc Some Greek mss of the OT read “3,600”; cf. 2 Chr 2:2, 18 and NLT.

(0.35) (1Ki 1:27)

tc Many Hebrew mss and ancient textual witnesses agree with the Qere in reading this as singular, “your servant.”

(0.35) (2Sa 3:34)

tc The translation follows many medieval Hebrew manuscripts and several ancient versions in reading “your hands,” rather than “your hand.”

(0.35) (1Sa 22:22)

tc The translation follows the LXX, which reads “I am guilty,” rather than the MT, which has “I have turned.”

(0.35) (1Sa 17:32)

tn Heb “Let not the heart of a man fall upon him.” The LXX reads “my lord,” instead of “a man.”

(0.35) (1Sa 14:47)

tc The translation follows the LXX (“he was delivered”), rather than the MT, which reads, “he acted wickedly.”

(0.35) (1Sa 14:27)

tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading “gleamed,” rather than the Kethib, “saw.”

(0.35) (1Sa 6:18)

tc A few Hebrew mss and the LXX read “villages; the large rock…[is witness] until this very day.”

(0.35) (1Sa 4:13)

tc Read with many medieval Hebrew mss, the Qere, and much versional evidence יַד (yad, “hand”) rather than MT יַךְ (yakh).

(0.35) (1Sa 2:24)

tc The LXX reads “the report…is not good, so that the people do not serve God.”

(0.35) (Rut 3:17)

tc The MT (Kethib) lacks the preposition אֵלַי (ʾelay, “to me”) which is attested in the marginal reading (Qere).

(0.35) (Jdg 20:12)

tc The MT reads the plural, but surely the singular (which is supported by the LXX and Vulgate) is preferable here.

(0.35) (Jdg 6:22)

tn The Hebrew text reads אֲדֹנַי יְהוִה (ʾadonay yehvih, “Lord [the same title used in v. 15], Lord”).

(0.35) (Jdg 3:19)

tn The words “once he reached” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text simply reads “from.”

(0.35) (Jos 15:4)

tn The translation follows the LXX at this point. The MT reads, “This will be your southern border.”

(0.35) (Jos 8:35)

tn Heb “There was not a word from all which Moses commanded that Joshua did not read aloud.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org