Texts Notes Verse List Exact Search
Results 341 - 360 of 439 for position (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Next
  Discovery Box
(0.18) (Nah 3:9)

tn The Hebrew noun עָזָר (ʿazar) has been understood in two ways: (1) In the light of the Ugaritic root ǵzr (“hero, valiant one, warrior”), several scholars posit the existence of the Hebrew root II עָזַר (“warrior”), and translate בְּעֶזְרָתֵךְ (beʿezratekh) as “in your army” (M. Dahood, Psalms, 1:210; P. Miller, “Ugaritic ǴZR and Hebrew ʿZR II,” UF 2 [1970]: 168). (2) It is better to relate the Hebrew עָזָר to Canaanite izirtu (“military help”) which appears several times in the El-Amarna correspondence: “Let him give you soldiers and chariots as help for you so that they may protect the city” (EA 87:13) and “I have provided help for Tyre” (EA 89:18); see K. J. Cathcart, “More Philological Studies in Nahum,” JNWSL 7 (1979): 11.

(0.18) (Nah 2:2)

tn While גְּאוֹן (geʾon) sometimes has the negative connotation “pride; arrogance; presumption” (Isa 13:11, 19; 14:11; 16:6; 23:9; Jer 13:9; 48:29; Ezek 16:49, 56; 32:12; Hos 5:5; 7:10; Amos 6:8; Zeph 2:10; Zech 9:6; 10:11; 11:3; Ps 59:13; Job 35:12; 40:10), it probably has the positive connotation “eminence; majesty; glory” (e.g., as in Exod 15:7; Isa 2:10, 19, 21; 4:2; 24:14; 60:15; Mic 5:3; Ps 47:5) in this context (BDB 145 s.v. 1.a).

(0.18) (Nah 1:13)

sn The terms yoke bar and shackles are figures of speech (hypocatastasis) for Assyrian subjugation of Judah. The imagery of the yoke bar draws an implied comparison between the yoking of a beast of burden to the subjugation of a nation under a foreign power, i.e., vassaldom (Lev 26:13; Jer 27:2; 28:14; Ezek 30:18; 34:27). This imagery also alludes to the Assyrian use of “yoke” imagery to describe their subjugation of foreign nations to the status of vassal. When describing their subjugation of nations, Assyrian rulers frequently spoke of causing them to “pull my yoke.” Sennacherib subjugated Judah to the Assyrian “yoke” in 701 b.c. when he invaded Judah and forced Hezekiah into a position of Assyrian vassal: “I laid waste the large district of Judah and put the straps of my yoke upon Hezekiah, its king” (“Sennacherib: The Siege of Jerusalem,” lines 13-15, in ANET 288).

(0.18) (Jon 2:6)

tn Heb “As for the earth, its bars…” This phrase is a rhetorical nominative construction (also known as casus pendens) in which the noun הָאָרֶץ (haʾarets, “the earth”) stands grammatically isolated and in an emphatic position prior to the third feminine singular suffix that picks up on it in בְּרִחֶיהָ (berikheha, “its bars”; see IBHS 128-30 §8.3). This construction is used to emphasize the subject, in this case, the “bars of the netherworld.” The word translated “bars” appears elsewhere to speak of bars used in constructing the sides of the tabernacle and often of crossbars (made of wood or metal) associated with the gates of fortified cities (cf. Exod 36:31-34; Judg 16:3; 1 Kgs 4:13; Neh 3:3; Pss 107:16; 147:13; Isa 45:1-2).

(0.18) (Jon 2:4)

sn Both options for the start of the line (“how?” and “yet” or “surely”) fit the ironic portrayal of Jonah in the prayer (see also vv. 8-9). Jonah, who had been trying to escape the Lord’s attention, here appears remarkably fond of worshiping him. Is there perhaps also a hint of motivation for the Lord to rescue this eager worshiper? Confession of disobedience, on the other hand, is absent. Cf. Ps 31:22, where the first half (describing the plight) is very similar to the first half of Jonah 2:3, and the second half starts with “nevertheless” (אָכֵן, ʾakhen) and is a positive contrast, a report that God heard, using four words that appear in Jonah 2:2 (cf. Job 32:7-8; Ps 82:6-7; Isa 49:4; Zeph 3:7).

(0.18) (Hos 2:22)

tn Heb “Jezreel.” The use of the name יִזְרְעֶאל (yizreʿeʾl, “Jezreel”) creates a powerful threefold wordplay: (1) The proper name יִזְרְעֶאל (“Jezreel”) is a phonetic wordplay on the similar sounding name יִשְׂרָאֵל (yisraʾel, “Israel”): God will answer Israel, that is, Jezreel. (2) The name יִזְרְעֶאל (“Jezreel”) plays on the verb זָרַע (zaraʿ, “to sow, plant”), the immediately following word: וּזְרַעְתִּיהָ (uzeraʿtiha, vav + Qal perfect first person common singular + third person feminine singular suffix: “I will sow/plant her”). This wordplay creates a popular etymology for יִזְרְעֶאל meaning, “God sows/plants,” which fits well into the agricultural fertility imagery in 2:21-23 [2:23-25]. (3) This positive connotation of יִזְרְעֶאל (“Jezreel”) in 2:21-23 [23-25] reverses the negative connotation of יִזְרְעֶאל (“Jezreel”) in 1:4-5 (bloodshed of Jehu in the Jezreel Valley).

(0.18) (Eze 1:18)

tc The MT reads וְיִרְאָה לָהֶם (veyirʾah lahem, “and fear belonged to them”). In a similar vision in 10:12 the wheels are described as having spokes (יְדֵיהֶם, yedehem). That parallel would suggest יָדוֹת (yadot) here (written יָדֹת without the mater lectionis). By positing both a ד/ר (dalet/resh) confusion and a ה/ת (hey/tav) confusion, the form was read as וְיָרֵה (veyareh) and was then misunderstood and subsequently written as וְיִרְאָה (veyirʾah) in the MT. The reading וְיִרְאָה does not seem to fit the context well, though in English it can be made to sound as if it does. See W. H. Brownlee, Ezekiel 1-19 (WBC), 8-9. The LXX reads καὶ εἶδον αὐτά (kai eidon auta, “and I saw”), which assumes וָאֵרֶא (vaʾereʾ). The existing consonants of the MT may also be read as “it was visible to them.”

(0.18) (Lam 3:64)

tn Heb “recompense to them.” The noun גְּמוּל (gemul, “dealing, accomplishment”) has two metonymical (cause-effect) meanings: (1) positive “benefit” and (2) negative “retribution, requital, recompense,” the sense used here (e.g., Pss 28:4; 94:2; 137:8; Prov 19:17; Isa 35:4; 59:18; 66:6; Jer 51:6; Lam 3:64; Joel 4:4, 7 HT [3:4, 7 ET]). The phrase תָּשִׁיב גְּמוּל (tashiv gemul) means “to pay back retribution” (e.g., Joel 4:4, 7 HT [3:4, 7 ET]), that is, to return the deeds of the wicked upon them as a display of talionic or poetic justice.

(0.18) (Jer 46:3)

tn Heb “Arrange shield and buckler.” The verb עָרַךְ (ʿarakh) refers to arranging or setting things in order, such as altars in a row, dishes on a table, or soldiers in ranks. Here the shields also stand for the soldiers holding them. The visual picture presented is of the shields aligning in position as the soldiers get into proper battle formation with shields at the ready. The צִנָּה (tsinnah; cf. BDB 857 s.v. III צִנָּה) is the long oval or rectangular “shield” that protected the whole body. And the מָגֵן (magen) is the smaller round “buckler,” which only protected the torso. The relative size of these two kinds of shields can be seen from the weight of each in 1 Kgs 10:16-17). Each soldier probably carried only one kind of shield. It is uncertain who is issuing the commands here. TEV adds, “The Egyptian officers shout,” which is the interpretation of J. A. Thompson (Jeremiah [NICOT], 688).

(0.18) (Jer 44:19)

tn Or “When we sacrificed and poured out drink offering to the Queen of Heaven and made cakes in her image, wasn’t it with the knowledge and approval of our husbands?” Heb “When we sacrificed to the Queen of Heaven and poured out drink offerings [for the use of ל (lamed) + the infinitive construct to carry on the tense of the preceding verb, see BDB 518 s.v. לְ 7.b(h)] to her, did we make cakes to make an image of her and pour out drink offerings apart from [i.e., “without the knowledge and consent of,” so BDB 116 s.v. בִּלְעֲדֵי b(a)] our husbands?” The question expects a positive answer and has been rendered as an affirmation in the translation. The long, complex Hebrew sentence has again been broken in two and restructured to better conform with contemporary English style.

(0.18) (Jer 22:15)

tn Heb “Your father, did he not eat and drink and do justice and right?” The copulative vav in front of the verbs here (all Hebrew perfects) shows that these actions are all coordinate, not sequential. The contrast drawn between the actions of Jehoiakim and Josiah show that the phrase about eating and drinking should be read in light of the same contrasts in Eccl 2, which ends with the note of contentment in Eccl 2:24 (see also Eccl 3:13; 5:18 [5:17 HT]; 8:15). The question is, of course, rhetorical, setting forth the positive role model against which Jehoiakim’s actions are to be condemned. The key phrase is, “then things went well with him,” which is repeated in the next verse after the reiteration of Josiah’s practice of justice.

(0.18) (Jer 20:2)

tn The meaning of this word is uncertain. It occurs only here; in 29:26, where it is followed by a parallel word that occurs only there and is generally translated “collar”; and in 2 Chr 16:10, where it is preceded by the word “house of.” It is most often translated “stocks” and explained as an instrument of confinement for keeping prisoners in a crooked position (from its relation to a root meaning “to turn”). See BDB 246 s.v. מַהְפֶּכֶת and KBL 500 s.v. מַהְפֶּכֶת for definition and discussion. For a full discussion including the interpretation of the ancient versions, see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:542-43.

(0.18) (Isa 64:5)

tc The Hebrew text reads literally, “look, you were angry, and we sinned against them continually [or perhaps, “in ancient times”] and we were delivered.” The statement makes little sense as it stands. The first vav [ו] consecutive (“and we sinned”) must introduce an explanatory clause here (see Num 1:48 and Isa 39:1 for other examples of this relatively rare use of the vav [ו] consecutive). The final verb (if rendered positively) makes no sense in this context—God’s anger at their sin resulted in judgment, not deliverance. One of the alternatives involves an emendation to וַנִּרְשָׁע (vannirshaʿ, “and we were evil”; LXX, NRSV, TEV). The Vulgate and the Qumran scroll 1QIsaa support the MT reading. One can either accept an emendation or cast the statement as a question (as above).

(0.18) (Isa 49:3)

sn This verse identifies the servant as Israel. This seems to refer to the exiled nation (cf. 41:8-9; 44:1-2, 21; 45:4; 48:20), but in vv. 5-6 this servant says he has been commissioned to reconcile Israel to God, so he must be distinct from the exiled nation. This servant is an ideal “Israel” who, like Moses of old, mediates a covenant for the nation (see v. 8), leads them out of bondage (v. 9a), and carries out God’s original plan for Israel by positively impacting the pagan nations (see v. 6b). By living according to God’s law, Israel was to be a model of God’s standards of justice to the surrounding nations (Deut 4:6-8). The sinful nation failed, but the servant, the ideal “Israel,” will succeed by establishing justice throughout the earth.

(0.18) (Isa 9:1)

tn The Hebrew text reads, “Indeed there is no gloom for the one to whom there was anxiety for her.” The feminine singular pronominal suffix “her” must refer to the land (cf. vv. 22a, 23b). So one could translate, “Indeed there will be no gloom for the land which was anxious.” In this case the statement introduces the positive message to follow. Some assume an emendation of לֹא (loʾ, “no”) to לוֹ (lo, “to him”) and of לָהּ (lah, “to her”) to לוֹ (lo, “to him”), yielding this literal reading: “indeed there is gloom for him, for the one to whom there was anxiety for him.” In this case the statement concludes the preceding description of judgment.

(0.18) (Sos 3:10)

tn The Hebrew noun אַרְגָּמָן (ʾargaman, “purple fabric”) is a loanword from Hittite argaman “tribute,” which is reflected in Akkadian argamannu “purple” (also “tribute” under Hittite influence), Ugaritic argmn “tax, purple,” and Aramaic argwn “purple” (HALOT 84 s.v. אַרְגָּמָן). The Hebrew term refers to wool dyed with red purple (BRL2 153; HALOT 84). It is used in reference to purple threads (Exod 35:25; 39:3; Esth 1:9) or purple cloth (Num 4:13; Judg 8:26; Esth 8:15; Prov 31:22; Jer 10:9; Song 3:10). Purple cloth and fabrics were costly (Ezek 27:7, 16) and were commonly worn by kings as a mark of their royal position (Judg 8:26). Thus, this was a sedan-chair fit for a king. KJV and NIV render it simply as “purple,” NASB as “purple fabric,” and NJPS “purple wool.”

(0.18) (Pro 29:10)

tn Heb “and the upright seek his life.” There are two ways this second line can be taken. (1) One can see it as a continuation of the first line, meaning that the bloodthirsty men also “seek the life of the upright” (cf. NIV, NRSV). The difficulty is that the suffix is singular but the apparent referent is plural. (2) One can take it is as a contrast: “but as for the upright, they seek his life”—a fairly straightforward rendering (cf. ASV). The difficulty here is that “seeking a life” is normally a hostile act, but it would here be positive: “seeking” a life to preserve it. The verse would then say that the bloodthirsty hate the innocent, but the righteous protect them (W. McKane, Proverbs [OTL], 637; cf. NAB, NASB, TEV).

(0.18) (Pro 27:21)

tn Heb “his praise.” The pronominal suffix could be an objective genitive (about him, i.e., the praise he receives) or a subjective genitive (by him, i.e., the praise he gives). If intended to be an objective genitive, the proverb could mean two things. A person must test, sift through and evaluate, the praise he or she receives. Or a person must prove, verify by being worthy of, the word of praise he or she receives. If it is a subjective genitive, it means a person must refine, make valuable, the praise that he or she gives. Some commentators interpret a subjective genitive to mean that people stand revealed by what or how they praise (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 168). But the structure of the saying positions the person as one performing a test, along with the crucible and the furnace.

(0.18) (Pro 26:7)

tn Heb “thighs dangle from the lame.” The verb is דַּלְיוּ (dalyu), from דָּלָה (dalah) or דָּלַל (dalal) biforms which mean “to hang down” and possibly by extension “to let down/lower/be low” and “to draw [water]” i.e., lowering a bucket into a well and drawing it up. We might imagine paralyzed legs either as “dangling” or “pulled up” to a stable position where a person sits, both indicating the uselessness of the legs—they are there but cannot be used. Since the verb must function in both halves of the verse, “dangling” is the most likely picture. Luther gave the verse a fanciful but memorable rendering: “Like dancing to a cripple, so is a proverb in the mouth of the fool.”

(0.18) (Pro 19:22)

tn Heb “the desire of a man” (so KJV). The noun in construct is תַּאֲוַת (taʾavat), “desire [of].” Here it refers to “the desire of a man [= person].” Two problems surface here, the connotation of the word and the kind of genitive. “Desire” can also be translated “lust,” and so J. H. Greenstone has “The lust of a man is his shame” (Proverbs, 208). But the sentence is more likely positive in view of the more common uses of the words. “Man” could be a genitive of possession or subjective genitive—the man desires loyal love. It could also be an objective genitive, meaning “what is desired for a man.” The first would be the more natural in the proverb, which is showing that loyal love is better than wealth.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org