(0.25) | (Hag 2:15) | 1 tn Heb “and now set your heart from this day and upward.” The juxtaposition of מָעְלָה (maʿlah, “upward”) with the following מִטֶּרֶם (mitterem, “before”) demands a look to the past. Cf. ASV “consider from this day and backward.” |
(0.25) | (Hab 2:7) | 1 sn Your creditors will suddenly attack. The Babylonians are addressed directly here. They have robbed and terrorized others, but now the situation will be reversed as their creditors suddenly attack them. |
(0.25) | (Mic 6:8) | 1 sn Now the prophet switches roles and answers the question of the hypothetical worshiper. He rebukes the extravagant surface remark by pointing to general character qualities that are lacking in Israel. |
(0.25) | (Amo 2:7) | 1 tn Most scholars now understand this verb as derived from the root II שָׁאַף (shaʾaf, “to crush; to trample”), an alternate form of שׁוּף (shuf), rather than from I שָׁאַף (shaʾaf, “to pant, to gasp”; cf. KJV, ASV, NASB). |
(0.25) | (Hos 2:14) | 1 tn The participle מְפַתֶּיהָ (mefatteha, Piel participle masculine singular + third feminine singular suffix from פָּתָה, patah, “to allure”) following the deictic particle הִנֵּה (hinneh, “Now!”) describes an event that will occur in the immediate or near future. |
(0.25) | (Lam 4:21) | 1 tn The phrase “for now” is added in the translation to highlight the implied contrast between the present joy of the Gentiles (4:21a) and their future judgment (4:21b). |
(0.25) | (Jer 25:22) | 2 sn Tyre and Sidon are mentioned within the judgment on the Philistines in Jer 47:4. They were Phoenician cities to the north and west of Judah on the coast of the Mediterranean Sea in what is now Lebanon. |
(0.25) | (Jer 17:18) | 1 sn Jeremiah now does what he says he has not wanted to do or been hasty to do. He is, however, seeking his own vindication and that of God, whose threats they have belittled. |
(0.25) | (Jer 4:22) | 1 tn These words are not in the text but are supplied in the translation to show clearly the shift in speaker. Jeremiah has been speaking; now the Lord answers, giving the reason for the devastation Jeremiah foresees. |
(0.25) | (Isa 60:17) | 4 tn The plural indicates degree. The language is ironic; in the past Zion was ruled by oppressive tyrants, but now personified prosperity and vindication will be the only things that will “dominate” the city. |
(0.25) | (Isa 53:4) | 2 tn The words “for something he had done” are supplied in the translation for clarification. The group now realizes he suffered because of his identification with them, not simply because he was a special target of divine anger. |
(0.25) | (Pro 21:12) | 2 tn The form מַשְׂכִּיל (maskil) is now used with the meaning “to consider; to give attention to; to ponder.” It is the careful scrutiny that is given to the household of the wicked before judgment is poured out on them. |
(0.25) | (Pro 11:7) | 4 tn The use of the Hebrew perfect verb as a perfective, showing the continuing results of an event in the past, emphasizes the finality of the situation. The hope associated with the wicked person is now gone. |
(0.25) | (Pro 5:19) | 1 sn The imagery for intimate love in marriage is now employed to stress the beauty of sexual fulfillment as it was intended. The doe and deer, both implied comparisons, exhibit the grace and love of the wife. |
(0.25) | (Pro 1:4) | 1 tn Heb “to give.” The infinitive construct with ל (lamed) here introduces the fourth purpose of the book, now from the perspective of the teacher. It is what the wise instructor, or sage, wants to impart to the naive youths. |
(0.25) | (Psa 119:123) | 1 tn Heb “my eyes fail for your deliverance.” The psalmist has intently kept his eyes open, looking for God to intervene, but now his eyes are watery and bloodshot, impairing his vision. See the similar phrase in v. 82. |
(0.25) | (Psa 119:82) | 1 tn Heb “my eyes fail for your word.” The psalmist has intently kept his eyes open, looking for God to intervene, but now his eyes are watery and bloodshot, impairing his vision. See Ps 69:3. |
(0.25) | (Psa 85:1) | 1 sn Psalm 85. God’s people recall how he forgave their sins in the past, pray that he might now restore them to his favor, and anticipate renewed blessings. |
(0.25) | (Psa 69:3) | 2 tn Heb “my eyes fail from waiting for my God.” The psalmist has intently kept his eyes open, looking for God to intervene, but now his eyes are watery and bloodshot, impairing his vision. |
(0.25) | (Psa 3:7) | 1 tn In v. 1 the psalmist describes his enemies as those who “confront” him (קָמִים [qamim], literally, “rise up against him”). Now, using the same verbal root (קוּם, qum) he asks the Lord to rise up (קוּמָה, qumah) in his defense. |