(0.58) | (Lev 6:30) | 1 tn Heb “burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely.” |
(0.58) | (Lev 5:18) | 1 tn The statement here is condensed. See the full expression in 5:15 and the note there. |
(0.58) | (Exo 32:30) | 3 tn The form אֲכַפְּרָה (ʾakhapperah) is a Piel cohortative, expressing intention, though context suggests only a possibility of success. |
(0.58) | (Exo 32:7) | 1 tn The two imperatives could also express one idea: “get down there.” In other words, “Make haste to get down.” |
(0.58) | (Exo 26:33) | 1 tn The traditional expression is “within the veil,” literally “into the house (or area) of the (special) curtain.” |
(0.58) | (Exo 15:7) | 1 sn This expression is cognate with words in v. 1. Here that same greatness or majesty is extolled as in abundance. |
(0.58) | (Exo 13:2) | 3 tn Heb “to me it.” The preposition here expresses possession; the construction is simply “it [is, belongs] to me.” |
(0.58) | (Exo 9:16) | 4 tn Heb “in order to declare my name.” Since there is no expressed subject, this may be given a passive translation. |
(0.58) | (Exo 7:17) | 1 tn The combination of הִנֵּה (hinneh) plus the participle expresses imminent future, that he is about to do something. |
(0.58) | (Exo 2:9) | 2 tn The possessive pronoun on the noun “wage” expresses the indirect object: “I will pay wages to you.” |
(0.58) | (Gen 48:2) | 1 tn Heb “and one told and said.” The verbs have no expressed subject and can be translated with the passive voice. |
(0.58) | (Gen 44:34) | 1 tn The Hebrew text has “lest I see,” which expresses a negative purpose—“I cannot go up lest I see.” |
(0.58) | (Gen 39:7) | 1 tn Heb “she lifted up her eyes toward,” an expression that emphasizes her deliberate and careful scrutiny of him. |
(0.58) | (Gen 37:22) | 5 tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons. |
(0.58) | (Gen 35:8) | 2 tn “and he called its name.” There is no expressed subject, so the verb can be translated as passive. |
(0.58) | (Gen 32:16) | 2 tn Heb “a herd, a herd, by itself,” or “each herd by itself.” The distributive sense is expressed by repetition. |
(0.58) | (Gen 26:19) | 1 tn Heb “living.” This expression refers to a well supplied by subterranean streams (see Song 4:15). |
(0.58) | (Gen 17:23) | 2 tn Heb “circumcised the flesh of their foreskin.” The Hebrew expression is somewhat pleonastic and has been simplified in the translation. |
(0.58) | (Gen 17:6) | 1 tn This verb starts a series of perfect verbal forms with vav (ו) consecutive to express God’s intentions. |
(0.58) | (Gen 16:14) | 1 tn The verb does not have an expressed subject and so is rendered as passive in the translation. |