(0.30) | (2Ch 11:22) | 1 tn Heb “and Rehoboam appointed for a head Abijah son of Maacah for ruler among his brothers, indeed to make him king.” |
(0.30) | (1Ch 9:19) | 1 tn Heb “and his brothers belonging to the house of his father, the Korachites, to the work of the task, guardians of the threshold of the tent.” |
(0.30) | (1Ch 7:5) | 1 tn Heb “and their brothers, according to all the clans of Issachar, the warriors [were] 87,000 listed in the genealogical records for all.” |
(0.30) | (2Ki 9:2) | 1 tn Heb “and go and set him apart from his brothers and bring him into an inner room in an inner room.” |
(0.30) | (1Ki 20:32) | 3 sn He is my brother. Ahab’s response indicates that he wants to make a parity treaty and treat Ben Hadad as an equal partner. |
(0.30) | (2Sa 3:27) | 2 tn Heb “and he [i.e., Abner] died on account of the blood of Asahel his [i.e., Joab’s] brother.” |
(0.30) | (Jdg 3:9) | 3 tn “Caleb’s younger brother” may refer to Othniel or to Kenaz (in which case Othniel is Caleb’s nephew). |
(0.30) | (Jdg 1:13) | 1 tn “Caleb’s younger brother” may refer to Othniel or to Kenaz (in which case Othniel was Caleb’s nephew; so CEV). |
(0.30) | (Jos 2:18) | 3 tn Heb “and your father and your mother and your brothers and all the house of your father gather to yourself to the house.” |
(0.30) | (Deu 23:19) | 1 tn Heb “to your brother” (likewise in the following verse). Since this is not limited to actual siblings, “fellow Israelite” is used in the translation (cf. NAB, NASB “countrymen”). |
(0.30) | (Deu 17:15) | 2 tn Heb “your brothers,” but not referring to siblings (cf. NIV, NLT “fellow Israelite”). The same phrase also occurs in v. 20. |
(0.30) | (Deu 15:7) | 1 tn Heb “one of your brothers” (so NASB); NAB “one of your kinsmen”; NRSV “a member of your community.” See the note at v. 2. |
(0.30) | (Gen 48:6) | 3 sn Listed under the names of their brothers in their inheritance. This means that any subsequent children of Joseph will be incorporated into the tribes of Ephraim and Manasseh. |
(0.30) | (Gen 45:12) | 1 tn Heb “And, look, your eyes see and the eyes of my brother Benjamin, that my mouth is the one speaking to you.” |
(0.30) | (Gen 42:23) | 2 tn “was listening.” The brothers were not aware that Joseph could understand them as they spoke the preceding words in their native language. |
(0.30) | (Gen 38:9) | 2 tn Heb “would not be his,” that is, legally speaking. Under the levirate system the child would be legally considered the child of his deceased brother. |
(0.30) | (Gen 37:19) | 1 tn Heb “Look, this master of dreams is coming.” The brothers’ words have a sarcastic note and indicate that they resent his dreams. |
(0.30) | (Gen 37:2) | 5 tn Heb “their bad report.” The pronoun is an objective genitive, specifying that the bad or damaging report was about the brothers. |
(0.30) | (Gen 37:4) | 2 tn Heb “of his brothers.” This is redundant in contemporary English and has been replaced in the translation by the pronoun “them.” |
(0.30) | (Gen 33:3) | 2 tn Heb “until his drawing near unto his brother.” The construction uses the preposition with the infinitive construct to express a temporal clause. |