(0.02) | (Num 25:13) | 1 tn The motif is reiterated here. Phinehas was passionately determined to maintain the rights of his God by stopping the gross sinful perversions. |
(0.02) | (Num 24:18) | 1 sn Seir is the chief mountain range of Edom (Deut 33:2), and so the reference here is to the general area of Edom. |
(0.02) | (Num 23:23) | 4 tn The Niphal imperfect here carries the nuance of obligation—one has to say in amazement that God has done something marvelous or “it must be said.” |
(0.02) | (Num 23:19) | 2 tn The verb is the Hiphil of קוּם (qum, “to cause to rise; to make stand”). The meaning here is more of the sense of fulfilling the promises made. |
(0.02) | (Num 23:4) | 1 tn The relative pronoun is added here in place of the conjunction to clarify that Balaam is speaking to God and not vice versa. |
(0.02) | (Num 22:23) | 1 tn The word has the conjunction “and” on the noun, indicating this is a disjunctive vav (ו), here serving as a circumstantial clause. |
(0.02) | (Num 21:29) | 1 sn The note of holy war emerges here as the victory is a victory over the local gods as well as over the people. |
(0.02) | (Num 20:8) | 1 tn The verb is the Piel perfect with vav (ו) consecutive, following the two imperatives in the verse. Here is the focus of the instruction for Moses. |
(0.02) | (Num 20:10) | 1 tn The word is הַמֹּרִים (hammorim, “the rebels”), but here as a vocative: “you rebels.” It was a harsh address, although well-earned. |
(0.02) | (Num 19:4) | 1 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive; it functions here as the equivalent of the imperfect of instruction. |
(0.02) | (Num 16:31) | 2 tn The infinitive construct with the preposition ל (lamed) functions here as the direct object of the preceding infinitive. It tells what he finished. |
(0.02) | (Num 15:32) | 1 tn The preterite of the verb “to be” is here subordinated to the next, parallel verb form, to form a temporal clause. |
(0.02) | (Num 15:22) | 2 tn The verb is the plural imperfect; the sin discussed here is a sin committed by the community, or the larger part of the community. |
(0.02) | (Num 14:22) | 2 tn “Ten” is here a round figure, emphasizing the complete testing. But see F. V. Winnett, The Mosaic Tradition, 121-54. |
(0.02) | (Num 13:17) | 1 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the next verb of the same formation to express a temporal clause. |
(0.02) | (Num 13:2) | 2 tn The participle here should be given a future interpretation, meaning “which I am about to give” or “which I am going to give.” |
(0.02) | (Num 13:2) | 1 tn The imperfect tense with the conjunction is here subordinated to the preceding imperative to form the purpose clause. It can thus be translated “send…to investigate.” |
(0.02) | (Num 12:8) | 2 tn The word מַרְאֶה (marʾeh) refers to what is seen, a vision, an appearance. Here it would have the idea of that which is clearly visible, open, obvious. |
(0.02) | (Num 11:21) | 3 tn The word order places the object first here: “Meat I will give them.” This adds to the contrast between the number and the statement of the Lord. |
(0.02) | (Num 11:10) | 2 tn The participle “weeping” is functioning here as the noun in the accusative case, an adverbial accusative of state. It is explicative of the object. |