Texts Notes Verse List Exact Search
Results 3441 - 3460 of 6942 for words (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.25) (Jer 21:8)

tn Heb “And/But unto this people you shall say…” “But” is suggested here by the unusual word order, which offsets what they are to say to Zedekiah (v. 3).

(0.25) (Jer 20:8)

tn Heb “the word of the Lord.” For the use of כִּיכִּי (kiki) here in the sense of “for…and,” see KBL 432 s.v. כּי 10.

(0.25) (Jer 18:19)

tn The words “Then I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to show that Jeremiah turns from describing the peoples’ plots to imploring God to deal with the plotters.

(0.25) (Jer 18:1)

tn Heb “The word that came to Jeremiah from the Lord, saying:” This same formula occurs ten other times in Jeremiah. It has already occurred at 7:1 and 11:1.

(0.25) (Jer 16:19)

tn The words “Then I said” are not in the text. They are supplied in the translation to show the shift from God, who has been speaking to Jeremiah, to Jeremiah, who here addresses God.

(0.25) (Jer 15:15)

tn The words “I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to mark the shift from the Lord speaking to Jerusalem, to Jeremiah speaking to God.

(0.25) (Jer 15:15)

tn The words “how I suffer” are not in the text but are implicit from the continuation. They are supplied in the translation for clarity. Jeremiah is not saying “you are all knowing.”

(0.25) (Jer 15:7)

tn Heb “I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land.” The word “gates” is here being used figuratively for the cities, the part for the whole. See 14:2 and the notes there.

(0.25) (Jer 15:5)

tn The words, “in the world” are not in the text but are the translator’s way of trying to indicate that this rhetorical question expects a negative answer.

(0.25) (Jer 14:13)

tn The words “that you said” are not in the text but are implicit from the first person in the affirmation that follows. They are supplied in the translation for clarity.

(0.25) (Jer 13:27)

tn Heb “your disgusting acts.” This word is almost always used of idolatry or of the idols themselves. See BDB 1055 s.v. שִׁקֻּוּץ and Deut 29:17 and Jer 4:1; 7:30.

(0.25) (Jer 13:26)

tn Heb “over your face and your shame will be seen.” The words “like a disgraced adulteress” are not in the text but are supplied in the translation to explain the metaphor. See the notes on 13:22.

(0.25) (Jer 13:20)

tn The words “Then I said” are not in the text. They are supplied in the translation to show the shift in speaker from vv. 18-19, where the Lord is speaking to Jeremiah.

(0.25) (Jer 13:20)

tn Heb “the sheep of your pride.” The words “of people” and the quotes around “sheep” are intended to carry over the metaphor in such a way that readers unfamiliar with the metaphor will understand it.

(0.25) (Jer 13:6)

tn Heb “Get from there.” The words “from there” are not necessary to the English sentence. They would lead to a redundancy later in the verse, i.e., “from there…bury there.”

(0.25) (Jer 12:11)

sn There is a very interesting play on words and sounds in this verse that paints a picture of desolation and the pathos it evokes. Part of this is reflected in the translation. The same Hebrew word referring to a desolation or a waste (שְׁמֵמָה, shememah) is repeated three times at the end of three successive lines (the first is the last line of v. 10), and the related verb is found at the beginning of the fourth (נָשַׁמָּה, nashammah). A similar sounding word is found in the second of the three successive lines (שָׁמָהּ, shamah = “he [they] will make it”). This latter word is part of a further play because it is repeated in a different form (שָׁם, sham = “laying”) in the last two lines of the verse: they lay it waste, but no one lays it to heart. There is also an interesting contrast between the sorrow the Lord feels and the inattention of the people.

(0.25) (Jer 11:20)

tn The words “So I said” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity to show the shift in address.

(0.25) (Jer 11:5)

tn The words “Let it be so” are not in the text; they are an explanation of the significance of the term “Amen” for those who may not be part of the Christian or Jewish tradition.

(0.25) (Jer 11:5)

sn The word amen is found at the end of each of the curses in Deut 27, where the people express their agreement with the appropriateness of the curse for the offense mentioned.

(0.25) (Jer 11:4)

tn The words “If you do” are not in the text. They have been supplied in the translation to break up a long sentence consisting of an imperative followed by a consequential sentence.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org