(0.44) | (Exo 3:18) | 1 tn Heb “And they will listen”; the referent (the elders) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Exo 1:17) | 1 tn Heb “and they [feminine plural] feared”; the referent (the midwives) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Exo 1:13) | 1 tn Heb “the Egyptians.” For stylistic reasons this has been replaced by the pronoun “they” in the translation. |
(0.44) | (Gen 48:4) | 3 tn The Hebrew text adds “after you,” which has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 48:10) | 4 tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Gen 48:9) | 2 tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Gen 47:20) | 2 tn The Hebrew text adds “upon them.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 44:17) | 1 tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 44:10) | 3 tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 43:29) | 1 tn Heb “and he lifted his eyes.” The referent of “he” (Joseph) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Gen 43:17) | 1 tn Heb “the man.” This has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 42:33) | 1 tn The word “grain” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 42:1) | 2 tn Heb “Jacob.” Here the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 40:11) | 1 tn Heb “the cup of Pharaoh.” The pronoun “his” has been used here in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 40:8) | 2 tn The word “them” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 40:9) | 1 tn The Hebrew text adds “and he said to him.” This has not been translated because it is redundant in English. |
(0.44) | (Gen 39:5) | 4 tn Heb “in the house and in the field.” The word “both” has been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 38:20) | 3 tn Heb “he”; the referent (Judah’s friend Hirah the Adullamite) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Gen 38:21) | 1 tn Heb “the men of her place,” that is, who lived at the place where she had been. |
(0.44) | (Gen 38:24) | 2 tn Or “has been sexually promiscuous.” The verb may refer here to loose or promiscuous activity, not necessarily prostitution. |