Texts Notes Verse List Exact Search
Results 3441 - 3460 of 9760 for Here (0.001 seconds)
  Discovery Box
(0.30) (1Sa 11:8)

tc The LXX and two Old Latin mss read 600,000 here, rather than the MT’s 300,000.

(0.30) (1Sa 2:21)

tn The term נַעַר (naʿar), here translated “boy,” often refers to a servant or apprentice in line for a position of authority.

(0.30) (1Sa 2:11)

tn The term נַעַר (naʿar), here translated “boy,” often refers to a servant or apprentice in line for a position of authority.

(0.30) (1Sa 2:10)

tn Heb “the horn,” here a metaphor for power or strength. Cf. NCV “make his appointed king strong”; NLT “increases the might of his anointed one.”

(0.30) (1Sa 2:8)

tn The imperfect verbal form, which is parallel to the participle in the preceding line, is best understood here as indicating what typically happens.

(0.30) (Rut 4:14)

tn Or “redeemer.” See the note on the phrase “guardian of the family interests” in 3:9. As the following context indicates, the child is referred to here.

(0.30) (Rut 4:3)

tn The perfect form of the verb here describes as a simple fact an action that is underway (cf. NIV, NRSV, CEV, NLT); NAB “is putting up for sale.”

(0.30) (Rut 3:3)

tn The perfect with prefixed vav (ו) consecutive here introduces a series of instructions. See GKC 335 §112.aa for other examples of this construction.

(0.30) (Rut 2:21)

tn On the force of the phrase גָּם כִּי (gam ki) here, see F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 138-39.

(0.30) (Rut 2:21)

tn Heb “with the servants who are mine you may stay close.” The imperfect has a permissive nuance here. The word “servants” is masculine plural.

(0.30) (Rut 2:10)

tn Heb “Why do I find favor in your eyes by [you] recognizing me.” The infinitive construct with prefixed ל (lamed) here indicates manner (“by”).

(0.30) (Rut 2:10)

tn Heb “and I am a foreigner.” The disjunctive clause (note the pattern vav + subject + predicate nominative) here has a circumstantial (i.e., concessive) function (“even though”).

(0.30) (Rut 2:13)

tn Heb “spoken to the heart of.” As F. W. Bush points out, the idiom here means “to reassure, encourage” (Ruth, Esther [WBC], 124).

(0.30) (Rut 2:9)

tn The imperfect here either indicates characteristic or typical activity, or anterior future, referring to a future action (drawing water) which logically precedes another future action (drinking).

(0.30) (Rut 2:9)

tn Heb “and go after them.” The pronominal suffix (“them”) is feminine plural, indicating that the female workers are referred to here.

(0.30) (Rut 2:9)

tn Male servants are in view here, as the masculine plural form of the noun indicates (cf. KJV, NAB, NRSV “the young men”).

(0.30) (Rut 2:2)

tn The cohortative here (“Let me go”) expresses Ruth’s request. Note Naomi’s response, in which she gives Ruth permission to go to the field.

(0.30) (Rut 1:13)

tn The negative is used here in an elliptical manner for emphasis (see HALOT 48 s.v. I אַל; GKC 479-80 §152.g).

(0.30) (Jdg 18:28)

tn Heb “it.” The Hebrew pronoun is feminine singular here, referring to the “city” (a grammatically feminine singular noun) mentioned in v. 27.

(0.30) (Jdg 18:28)

tn Heb “it.” The Hebrew pronoun is feminine singular here, referring to the “city” (a grammatically feminine singular noun) mentioned in v. 27.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org