(0.44) | (Lev 14:46) | 2 tn Heb “he,” referring to the priest (see v. 38). The referent has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Lev 5:13) | 4 tn Heb “and it”; the referent (the remaining portion of the offering) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Lev 4:6) | 2 tn Heb “of the blood.” The relative pronoun (“it”) has been used in the translation here for stylistic reasons. |
(0.44) | (Lev 1:12) | 1 tn Heb “Then he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity (so also in v. 13). |
(0.44) | (Lev 1:16) | 1 tn Heb “Then he”; the referent (apparently still the priest) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Exo 37:17) | 2 tn Heb “from it”; the referent (“the same piece” of wrought metal) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Exo 35:1) | 1 tn Heb “to do them”; this is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.44) | (Exo 28:8) | 2 tn Heb “from it” but meaning “of one [the same] piece”; the phrase “the ephod” has been supplied. |
(0.44) | (Exo 22:14) | 2 tn Heb “he”; the referent (the man who borrowed the animal) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Exo 21:26) | 2 tn Heb “him”; the referent (the male or female servant) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Exo 21:21) | 2 tn Heb “he”; the referent (the owner of the injured servant) has been supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (Exo 21:27) | 1 tn Heb “him”; the referent (the male or female servant) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Exo 21:20) | 1 tn Heb “so that he”; the words “or she” have been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Exo 18:3) | 2 tn Heb “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity (also in the following verse). |
(0.44) | (Exo 13:8) | 2 tn Heb “day, saying.” “Tell…saying” is redundant, so “saying” has not been included in the translation here. |
(0.44) | (Exo 12:4) | 3 tn Heb “he and his neighbor”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Exo 7:11) | 2 tn The חַרְטֻמִּים (khartummim) seem to have been the keepers of Egypt’s religious and magical texts, the sacred scribes. |
(0.44) | (Exo 6:9) | 3 tn Heb “to Moses.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Exo 5:23) | 3 tn Heb “your people.” The pronoun (“them”) has been used in the translation for stylistic reasons here, to avoid redundancy. |
(0.44) | (Exo 5:10) | 1 tn Heb “went out and spoke to the people saying.” Here “the people” has been specified as “the Israelites” for clarity. |