(0.42) | (Jos 6:22) | 2 tn Heb “and bring out from there the woman and all who belong to her as you swore on oath to her.” |
(0.42) | (Jos 6:7) | 1 tn An alternative reading is “and they said.” In this case the subject is indefinite and the verb should be translated as passive, “[the army] was told.” |
(0.42) | (Jos 6:1) | 2 tn Heb “was shutting and shut up.” HALOT 743 s.v. I סגר paraphrases, “blocking [any way of access] and blocked [against any who would leave].” |
(0.42) | (Jos 2:10) | 1 tn Heb “and what you did to the two Amorite kings who were beyond the Jordan, Sihon and Og, how you annihilated them.” |
(0.42) | (Deu 28:6) | 1 sn Come in…go out. To “come in” and “go out” is a figure of speech (merism) indicating all of life and its activities. |
(0.42) | (Deu 25:13) | 2 tn Heb “a large and a small,” but since the issue is the weight, “a heavy and a light one” conveys the idea better in English. |
(0.42) | (Deu 10:12) | 4 tn Heb “heart and soul” or “heart and being”; NCV “with your whole being.” See note on the word “being” in Deut 6:5. |
(0.42) | (Deu 5:1) | 1 tn Heb “and Moses called to all Israel and he said to them”; NAB, NASB, NIV “Moses summoned (convened NRSV) all Israel.” |
(0.42) | (Deu 3:27) | 1 tn Heb “lift your eyes to the west, north, south, and east and see with your eyes.” The translation omits the repetition of “your eyes” for stylistic reasons. |
(0.42) | (Num 25:7) | 1 tn The first clause is subordinated to the second because both begin with the preterite verbal form, and there is clearly a logical and/or chronological sequence involved. |
(0.42) | (Num 22:40) | 1 sn The understanding is that Balak was making a sacrifice for a covenant relationship, and so he gave some of the meat to the men and to the seer. |
(0.42) | (Num 13:26) | 1 tn The construction literally has “and they went and they entered,” which may be smoothed out as a verbal hendiadys, the one verb modifying the other. |
(0.42) | (Num 10:10) | 1 tn The conjunction may be taken as explicative or epexegetical, and so rendered “namely; even; that is,” or it may be taken as emphatic conjunction, and translated “especially.” |
(0.42) | (Num 8:12) | 3 sn The “purification offering” cleansed the tabernacle from impurity, and the burnt offering atoned by nullifying and removing the effects of sin in the Levites. |
(0.42) | (Num 7:10) | 6 tn Heb “offered,” but this is redundant and has been translated as “presented” for stylistic reasons. The same phrase occurs in vv. 11 and 12. |
(0.42) | (Num 3:36) | 1 tn Heb “and all their service.” This could possibly be a hendiadys: “and all their working tools.” However, the parallel with v. 26 suggests this is a separate phrase. |
(0.42) | (Num 3:10) | 1 tc The LXX includes the following words here: “and all things pertaining to the altar and within the veil.” Cf. Num 18:7. |
(0.42) | (Lev 26:43) | 5 tn Heb “because and in because,” a double expression, which is used only here and in Ezek 13:10 (without the vav) for emphasis (GKC 492 §158.b). |
(0.42) | (Lev 25:34) | 2 sn This refers to the region of fields just outside and surrounding the city where cattle were kept and garden crops were grown (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 177). |
(0.42) | (Lev 18:28) | 2 tc The MT reads the singular “nation” and is followed by ASV, NASB, NRSV; the LXX, Syriac, and Targum have the plural “nations” (cf. v. 24). |