Texts Notes Verse List Exact Search
Results 321 - 340 of 1032 for while (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Next Last
  Discovery Box
(0.20) (Pro 26:12)

tn Most translations render the verse as a question (“Have you seen…?” so KJV, NASB, NIV, ESV, Holman) while sometimes this construction is turned into a conditional sentence. But the Hebrew has a perfect verb form (רָאִיתָ; raʾita), expecting past time, without an interrogative or conditional marker. See the note at Prov 26:16.

(0.20) (Pro 25:18)

tn While עֵד (ʿed) could be interpreted as “evidence” (a meaning that came from a metonymy—what the witness gives in court), its normal meaning is “witness.” Here it would function as an adverbial accusative, specifying how he would answer in court.

(0.20) (Pro 15:19)

sn The contrast to the “thorny way” is the highway, the Hebrew word signifying a well built-up road (סָלַל, salal, “to heap up”). The upright have no reason to swerve, duck, or detour, but may expect “clear sailing.” Prov 28:19 pairs similar concepts while Prov 6:10 and 10:26 speak of the hardships associated with laziness.

(0.20) (Pro 15:13)

sn The verb יֵיטִב (yetiv) normally means “to make good,” but here “to make the face good,” that is, there is a healthy, favorable, uplifted expression. The antithesis is the pained heart that crushes the spirit. C. H. Toy observes that a broken spirit is expressed by a sad face, while a cheerful face shows a courageous spirit (Proverbs [ICC], 308).

(0.20) (Pro 10:18)

tn Heb “lips of falsehood.” The genitive noun שָׁקֶר (shaqer, “falsehood”) functions as an attributive genitive. The noun “lips” is a metonymy of cause for speech produced by lips. The one who shows friendliness while concealing hatred is a liar (e.g., Ps 28:3).

(0.20) (Pro 9:12)

tn Here the conjunction vav begins a second conditional sentence, laying down an antithetical condition. It uses the perfect form of a dynamic verb in contrast to the first verb (the stative perfect for present time). While it is advantageous to be or become wise at any time, once you have mocked, there will be a consequence for it.

(0.20) (Psa 142:1)

sn According to the superscription, David wrote this psalm while in “the cave.” This probably refers to either the incident recorded in 1 Sam 22:1 or to the one recorded in 1 Sam 24:3. See the superscription of Ps 57.

(0.20) (Psa 110:1)

sn Psalm 110. In this royal psalm the psalmist announces God’s oracle to the Davidic king. The first part of the oracle appears in v. 1, the second in v. 4. In vv. 2-3 the psalmist addresses the king, while in vv. 5-7 he appears to address God.

(0.20) (Psa 72:6)

tc The form in the Hebrew text appears to be an otherwise unattested noun. Many prefer to emend the form to a verb from the root זָרַף (zaraf). BHS suggests a Hiphil imperfect, third masculine plural יַזְרִיפוּ (yazrifu), while HALOT 283 s.v. *זרף prefers a Pilpel perfect, third masculine plural זִרְזְפוּ (zirzefu). The translation assumes the latter.

(0.20) (Psa 54:5)

tn The Kethib (consonantal text) reads a Qal imperfect, “the evil will return,” while the Qere (marginal reading) has a Hiphil imperfect, “he will repay.” The parallel line has an imperative (indicating a prayer/request), so it is best to read a jussive form יָשֹׁב (yashov, “let it [the evil] return”) here.

(0.20) (Psa 9:1)

tc The meaning of the Hebrew term עַלְמוּת (’almut) is uncertain. Some mss divide the form into עַל מוּת (’al mut, “according to the death [of the son]”), while the LXX assumes a reading עֲלֻמוֹת עַל (’al ’alumot, “according to alumoth”). The phrase probably refers to a particular tune or musical style.

(0.20) (Psa 3:5)

tn Or “supports”; “sustains.” In this explanatory causal clause the imperfect verbal form probably has a habitual or present progressive nuance, for the psalmist is confident of God’s continual protection (see v. 3). Another option is to take the verb as a preterite, “for the Lord protected me.” In this case, the psalmist focuses specifically on the protection God provided while he slept.

(0.20) (Psa 1:1)

sn Psalm 1. In this wisdom psalm the author advises his audience to reject the lifestyle of the wicked and to be loyal to God. The psalmist contrasts the destiny of the wicked with that of the righteous, emphasizing that the wicked are eventually destroyed while the godly prosper under the Lord’s protective care.

(0.20) (Job 40:24)

tn The idea would be either (1) catch it while it is watching, or (2) in some way disabling its eyes before the attack. But others change the reading; Ball suggested “with hooks” and this has been adopted by some modern English versions (e.g., NRSV).

(0.20) (Job 25:3)

tc In place of “light” here the LXX has “his ambush,” perhaps reading אֹרְבוֹ (ʾorevo) instead of אוֹרֵהוּ (ʾorehu, “his light”). But while that captures the idea of troops and warfare, the change should be rejected because the armies are linked with stars and light. The expression is poetic; the LXX interpretation tried to make it concrete.

(0.20) (Job 6:10)

tn Several commentators delete the colon as having no meaning in the verse, and because (in their view) it is probably the addition of an interpolator who wants to make Job sound more pious. But Job is at least consoling himself that he is innocent, and at the most anticipating a worth-while afterlife (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 60).

(0.20) (Job 5:3)

tn This word is אֱוִיל (ʾevil), the same word for the “senseless man” in the preceding verse. Eliphaz is citing an example of his principle just given—he saw such a fool for a brief while appearing to prosper (i.e., taking root).

(0.20) (Job 1:21)

sn While the first half of the couplet is to be taken literally as referring to his coming into this life, this second part must be interpreted only generally to refer to his departure from this life. It is parallel to 1 Tim 6:7, “For we have brought nothing into this world and so we cannot take a single thing out either.”

(0.20) (Est 3:6)

tc This parenthetical phrase is not included in the LXX. Some scholars emend the MT reading עַם (ʿam, “people”) to עִם (ʿim, “with”), arguing that the phrase is awkwardly placed and syntactically inappropriate. While there is some truth to their complaint, the MT makes sufficient sense to be acceptable here, and is followed by most English versions.

(0.20) (Neh 1:5)

tn Heb “the covenant and loyal love.” The phrase is a hendiadys: the first noun retains its full nominal sense, while the second noun functions adjectivally (“loyal love” = loving). Alternately, the first might function adjectivally and the second noun function as the noun: “covenant and loyal love” = covenant fidelity (see Neh 9:32).



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org