Texts Notes Verse List Exact Search
Results 321 - 340 of 1523 for takes (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Next Last
  Discovery Box
(0.25) (Luk 10:10)

sn More discussion takes place concerning rejection (the people do not welcome you), as these verses lead into the condemnation of certain towns for their rejection of God’s kingdom.

(0.25) (Mar 14:5)

tn Grk “three hundred denarii.” One denarius was the standard day’s wage, so the value exceeded what a laborer could earn in a year (taking in to account Sabbaths and feast days when no work was done).

(0.25) (Mat 27:24)

sn You take care of it yourselves! Compare the response of the chief priests and elders to Judas in 27:4. The expression is identical except that in 27:4 it is singular and here it is plural.

(0.25) (Mat 7:7)

sn Many interpreters see the three present imperatives (Ask…seek…knock) as mainly limited to persistence in prayer (cf. v. 11), though others see them referring more generally to taking the initiative with God in various ways.

(0.25) (Hab 2:6)

tn Heb “Will not these, all of them, take up a taunt against him…?” The rhetorical question assumes the response, “Yes, they will.” The present translation brings out the rhetorical force of the question by rendering it as an affirmation.

(0.25) (Hab 1:3)

tn Heb “and there is conflict and strife he lifts up.” The present translation takes the verb יִשָּׂא (yisaʾ) in the sense of “carry, bear,” and understands the subject to be indefinite (“one”).

(0.25) (Oba 1:19)

tn The phrase “will take possession” does not appear in this clause but is implied from its previous use in this verse. It is supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.25) (Oba 1:19)

tn The phrase “will take possession” does not appear in this clause but is implied from its previous use in this verse. It is supplied in the translation for the sake of smoothness.

(0.25) (Hos 11:4)

tn Heb “their jaws” (so KJV, ASV, NASB). This noun (לְחִי, lekhiy) can also mean “cheek,” which is how the NIV, NRSV, NJB, NAB, and CEV take it here.

(0.25) (Hos 9:6)

tn The verb קָבַץ (qavats, “to gather together”) should be nuanced as “grab hold” in this context (HALOT 1063 s.v. קבץ). This pictures a personified Egypt taking the fugitives prisoner.

(0.25) (Hos 5:4)

tn Heb “a spirit of harlotries”; cf. NIV “a spirit of prostitution,” and TEV “Idolatry has a powerful hold on them.” However, CEV takes this literally: “your constant craving for sex keeps you from knowing me.”

(0.25) (Dan 5:19)

tn Aram “let live.” This Aramaic form is the aphel participle of חַיָה (khayah, “to live”). Theodotion and the Vulgate mistakenly take the form to be from מְחָא (mekhaʾ, “to smite”).

(0.25) (Eze 34:29)

tc The MT reads לְשֵׁם (leshem, “for a name”), meaning perhaps a renowned planting (place). The translation takes this to be a metathesis of שָׁלֹם (shalom), as was read by the LXX.

(0.25) (Eze 6:9)

tn The words “they will realize” are not in the Hebrew text; they are added here for stylistic reasons since this clause assumes the previous verb “to remember” or “to take into account.”

(0.25) (Jer 51:36)

tn Heb “I will avenge your vengeance [= I will take vengeance for you; the phrase involves a verb and a cognate accusative].” The meaning of the phrase has been spelled out in more readily understandable terms.

(0.25) (Jer 51:36)

sn The referent for their sea is not clear. Most interpreters take it as a figure for the rivers and canals surrounding Babylon. But some apply it to the reservoir that the wife of Nebuchadnezzar, Queen Nictoris, had made.

(0.25) (Jer 39:12)

tn Or “take care of him”; Heb “set your eyes on him.” For the meaning of this idiom see BDB 963 s.v. שִׂים 2.c and compare 24:6, where the phrase “for good” is added.

(0.25) (Jer 31:15)

tn Or “gone into exile” (cf. v. 16), though some English versions take this as meaning “dead” (e.g., NCV, CEV, NLT), presumably in light of Matt 2:18.

(0.25) (Jer 4:2)

tn Heb “If you [= you must; see the translator’s note on the word “do” later in this verse] swear/take an oath, ‘As the Lord lives,’ in truth, justice, and righteousness…”

(0.25) (Isa 53:7)

tn The translation assumes the Niphal is passive; another option is take the clause (note the subject + verb pattern) as concessive and the Niphal as reflexive, “though he humbled himself.”



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org