Texts Notes Verse List Exact Search
Results 321 - 340 of 2725 for reading (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Next Last
  Discovery Box
(0.35) (Psa 138:8)

tn Heb “the works of your hands.” Many medieval Hebrew mss read the singular, “work of your hands.”

(0.35) (Psa 119:17)

tn Heb “your word.” Many medieval Hebrew mss as well as several ancient versions read the plural here.

(0.35) (Psa 119:11)

tn Heb “your word.” Some medieval Hebrew mss as well as the LXX read the plural, “your words.”

(0.35) (Psa 60:1)

tn Heb “12,000 of Edom.” Perhaps one should read אֲרַם (’aram, “Aram”) here rather than אֱדוֹם (’edom, “Edom”).

(0.35) (Psa 59:10)

tn Heb “the God of my [Qere (marginal reading); the Kethib (consonantal text) has “his”] loyal love will meet me.”

(0.35) (Psa 42:8)

tc A few medieval Hebrew mss read תְּהִלָּה (tehillah, “praise”) instead of תְּפִלָּה (tefillah, “prayer”).

(0.35) (Psa 18:48)

tn Heb “[the one who] delivers me.” 2 Sam 22:49 reads “and [the one who] brings me out.”

(0.35) (Psa 18:38)

tn Or “smash them.” 2 Sam 22:39 reads, “and I wiped them out and smashed them.”

(0.35) (Psa 18:38)

tn Heb “until they are unable to rise.” 2 Sam 22:39 reads, “until they do not rise.”

(0.35) (Job 35:2)

tn The line could be read as “do you reckon this for justice? Here “to be” is understood.

(0.35) (Job 30:21)

tc The LXX reads this verb as “you scourged/whipped me.” But there is no reason to adopt this change.

(0.35) (Job 21:17)

tn The interrogative “How often” occurs only with the first colon; it is supplied for smoother reading in the next two.

(0.35) (Neh 12:9)

tc The translation reads וְעֻנִּי (veʿunni) with the Qere rather than וְעֻנּוֹ (veʿunno) of the MT Kethib.

(0.35) (Ezr 7:22)

tc The translation reads מְשַׁח בַּתִּין (meshakh battin) rather than מְשַׁח בַּתִּין (battin meshakh) of the MT.

(0.35) (Ezr 4:7)

tc The translation reads the plural with the Qere rather than the singular found in the MT Kethib.

(0.35) (Ezr 2:42)

tc Here it is preferable to delete the reading בְּנֵי (bene, “the sons of”) found in the MT.

(0.35) (2Ch 34:31)

tc This assumes an emendation to עַמּוּדוֹ (ʿammudo), see 23:13. The MT reads “at his place.”

(0.35) (1Ch 17:21)

tn Heb “from Egypt, nations.” The parallel text in 2 Sam 7:23 reads “from Egypt, nations and its gods.”

(0.35) (1Ch 1:24)

tc Some LXX mss read “Arphaxad, Cainan, Shelah” (see also the notes on Gen 10:24; 11:12-13).

(0.35) (1Ch 1:36)

tc Many medieval Hebrew mss, along with some LXX mss and the Syriac, read “Zepho” (see Gen 36:11).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org