(0.35) | (Psa 138:8) | 2 tn Heb “the works of your hands.” Many medieval Hebrew mss read the singular, “work of your hands.” |
(0.35) | (Psa 119:17) | 3 tn Heb “your word.” Many medieval Hebrew mss as well as several ancient versions read the plural here. |
(0.35) | (Psa 119:11) | 2 tn Heb “your word.” Some medieval Hebrew mss as well as the LXX read the plural, “your words.” |
(0.35) | (Psa 60:1) | 6 tn Heb “12,000 of Edom.” Perhaps one should read אֲרַם (’aram, “Aram”) here rather than אֱדוֹם (’edom, “Edom”). |
(0.35) | (Psa 59:10) | 1 tn Heb “the God of my [Qere (marginal reading); the Kethib (consonantal text) has “his”] loyal love will meet me.” |
(0.35) | (Psa 42:8) | 3 tc A few medieval Hebrew mss read תְּהִלָּה (tehillah, “praise”) instead of תְּפִלָּה (tefillah, “prayer”). |
(0.35) | (Psa 18:48) | 1 tn Heb “[the one who] delivers me.” 2 Sam 22:49 reads “and [the one who] brings me out.” |
(0.35) | (Psa 18:38) | 1 tn Or “smash them.” 2 Sam 22:39 reads, “and I wiped them out and smashed them.” |
(0.35) | (Psa 18:38) | 2 tn Heb “until they are unable to rise.” 2 Sam 22:39 reads, “until they do not rise.” |
(0.35) | (Job 35:2) | 1 tn The line could be read as “do you reckon this for justice? Here “to be” is understood. |
(0.35) | (Job 30:21) | 2 tc The LXX reads this verb as “you scourged/whipped me.” But there is no reason to adopt this change. |
(0.35) | (Job 21:17) | 1 tn The interrogative “How often” occurs only with the first colon; it is supplied for smoother reading in the next two. |
(0.35) | (Neh 12:9) | 1 tc The translation reads וְעֻנִּי (veʿunni) with the Qere rather than וְעֻנּוֹ (veʿunno) of the MT Kethib. |
(0.35) | (Ezr 7:22) | 1 tc The translation reads מְשַׁח בַּתִּין (meshakh battin) rather than מְשַׁח בַּתִּין (battin meshakh) of the MT. |
(0.35) | (Ezr 4:7) | 3 tc The translation reads the plural with the Qere rather than the singular found in the MT Kethib. |
(0.35) | (Ezr 2:42) | 1 tc Here it is preferable to delete the reading בְּנֵי (bene, “the sons of”) found in the MT. |
(0.35) | (2Ch 34:31) | 1 tc This assumes an emendation to עַמּוּדוֹ (ʿammudo), see 23:13. The MT reads “at his place.” |
(0.35) | (1Ch 17:21) | 6 tn Heb “from Egypt, nations.” The parallel text in 2 Sam 7:23 reads “from Egypt, nations and its gods.” |
(0.35) | (1Ch 1:24) | 1 tc Some LXX mss read “Arphaxad, Cainan, Shelah” (see also the notes on Gen 10:24; 11:12-13). |
(0.35) | (1Ch 1:36) | 1 tc Many medieval Hebrew mss, along with some LXX mss and the Syriac, read “Zepho” (see Gen 36:11). |